Яблочный бал (Грейс) - страница 54

— Неужели? — с сомнением протянула Мэг. — Ты хочешь сказать, никакого мобильного телефона, никаких срочных посланий из офиса? Никаких изменений планов в последнюю минуту? Никаких опозданий и вечных извинений? Виноватых взглядов? Так бери его! Этот парень слишком хорош, чтобы быть правдой!

Сабрина моргнула, пытаясь прогнать слезы.

— Не совсем, — печально сказала она. — Он не хочет жениться и иметь детей. Никогда.

— Сабрина, ты сможешь заставить его передумать.

— Я так не думаю. О Мэг, я в такой беде!

— Сабрина, мне надо идти. Как насчет того, чтобы нам встретиться вчетвером завтра за завтраком в «Сирс он пауэлл»? Скажем, часов в десять?

— Договорились, только обещай, что не будешь болтать лишнего.

— Ты меня знаешь! — Мэг снова хихикнула и отключила телефон.

Сабрине тоже хотелось радостно смеяться. Вместо этого она чувствовала лишь возрастающее беспокойство. Она услышала стук в дверь и встала так быстро, что расплескала воду. Надев большой махровый халат, замотала волосы полотенцем и пошла открывать дверь. Она подумала, что Зак забыл свой ключ, но это оказался официант.

— Подарок от руководства отеля, — сказал мужчина в белой куртке и вкатил в комнату тележку. — Примите глубочайшие извинения и сожаления о недоразумении. Управляющий надеется, что вам понравится это шампанское.

Он откупорил бутылку. Поставил ее в ведерко со льдом и вышел из комнаты прежде, чем Сабрина успела предложить ему чаевые. Вскоре пришел Зак. Он выглядел более спокойным и уверенным. Почему он всегда такой идеальный? Почему с ним не могло быть что-то не так? Кроме отвращения к обязательствам. Почему у него не резкий голос или раздражающий смех? Почему он такой умный, сексуальный и привлекательный?

— Что это? — спросил Зак, повернув бутылку шампанского этикеткой к себе.

— Они пытаются сгладить наши неприятные впечатления от потери пентхауса.

Он поднял крышки на блюдах и обнаружил там паштет, жареную форель, разные сорта сыров и горячий хлеб.

— Ты пахнешь, как цветок, — сказал он, подняв голову, и понюхав воздух.

— Спасибо, — сказала Сабрина. — Это из-за соли для ванн с ароматом лаванды. Они продумали все до мелочей.

То, как он на нее посмотрел, заставило ее задуматься о том, не продумал ли и он все до мелочей. Она потуже затянула пояс халата. На ней ничего не было, кроме халата. Если он распахнется, она окажется совсем голой. Казалось, Зак раздевал ее взглядом.

— Симпатичная шляпка, — поддразнил он.

У нее шла голова кругом, она даже забыла снять полотенце. Сабрина сняла его и бросила на кровать, слишком поздно подумав о том, что ее волосы в беспорядке.