Трактирщица (Гольдони) - страница 8

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Комната кавалера.

Кавалер и слуга.

С л у г а. Письмо вам, ваша милость.

К а в а л е р (берет письмо). Принеси шоколаду.

Слуга уходит.

(Распечатывает письмо.) "Сиена, 1 января 1753". Кто это пишет? (Смотрит в конце.) Орацио Такканьи. "Дорогой друг! Нежная дружба, связывающая нас с Вами, заставляет меня уведомить Вас, что Вам необходимо вернуться в родной город. Умер граф Манна..." Бедняга! Жалко его... "Он оставил своей единственной взрослой дочери полтораста тысяч скудо. Все наши друзья единодушно желают, чтобы это состояние досталось Вам, и уже принимают меры..." Кто их просит? Знать не хочу об этом ничего! Им прекрасно известно, что плюю я на женщин. А этот друг любезный знает все это лучше других, однако злит меня все больше. (Рвет письмо.) На кой черт мне полтораста тысяч скудо? Пока я один, мне столько не нужно. Когда я буду не один, их мне будет мало... Жена? У меня? Нет, уж лучше самая злая лихорадка!

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Кавалер и маркиз.

М а р к и з. Друг мой, вы ничего не будете иметь против, если я побуду немного с вами?

К а в а л е р. Вы делаете мне честь.

М а р к и з. Вы и я - мы можем говорить по душам. А это животное, граф, не достоин быть в нашем обществе.

К а в а л е р. Простите меня, синьор маркиз. Если вы хотите, чтобы уважали вас, сами уважайте других.

М а р к и з. Вы ведь знаете мой характер. Я вежлив со всеми. Но этого... просто не выношу.

К а в а л е р. Вы не выносите его потому, что он ваш соперник в любви. Стыдно! Дворянин хорошего рода, а влюбился в трактирщицу. Умный человек, а увивается за бабой.

М а р к и з. Дорогой кавалер, она меня околдовала.

К а в а л е р. Глупости! Слабость! Какое там колдовство? Вот меня бабы не околдуют! Их колдовство - это их ласки, их льстивые манеры. Тот, кто держится подальше от них, как я, тот никогда не подпадет ни под какие колдовские чары.

М а р к и з. Ладно. Я и думаю об этом и не думаю. Меня гораздо больше беспокоит и огорчает мой управляющий в деревне.

К а в а л е р. Устроил вам какое-нибудь свинство?

М а р к и з. Не сдержал слова.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и слуга с чашкой шоколада.

К а в а л е р. Это не годится! (Слуге.) Пусть живо дадут другую чашку.

С л у г а. Шоколаду больше нет во всем доме.

К а в а л е р (слуге). Достань обязательно. (Маркизу.) Если вы не побрезгуете этой...

М а р к и з (берет чашку, не благодарит и начинает пить, продолжая разговор). Так вот, этот мой управляющий, как я говорил вам... (Пьет.)

К а в а л е р (в сторону). А я без шоколада.

М а р к и з. Обещал прислать мне по почте... (пьет) двадцать цехинов... (Пьет.)