Замороченные (Кларк) - страница 13

Никто и не подозревал, насколько эти догадки были далеки от истины.

— Солнце мое, мы что-то в последнее время слегка обнаглели, — сказала Анна, стягивая с головы седой парик.

Бобби пренебрежительно махнул рукой:

— Это просто игра. Но я бы дорого дал, чтобы увидеть выражение лица Джека Рейли, когда он прочтет наше послание. Это будет ему уроком, впредь он поостережется задирать перед нами нос.

— Конечно, но мне кажется, с нашей стороны все-таки было не очень-то хорошо так поступить с ним во время его медового месяца.

— А мы с тобой вообще нехорошие. — Бобби рассыпался дробным смешком.

Его отрывистое «хе-хе-хе» раздражало Анну, напоминая ей навязчивый стук дятла. Она миллион раз говорила ему об этом, но все без толку. Когда она встретила его в Нью-Йорке, ему был сорок один год. Со временем Анна поняла, что бесполезно пытаться изменить человека, если ему уже за сорок.

Пока Бобби вел машину, Анна стащила с его головы накладку из искусственных седых волос и взлохматила его густую светло-каштановую шевелюру. Теперь уже не имеет смысла выдавать себя за старичков. Раньше или позже — скорее всего раньше — полиция все равно начнет их искать. Анна сложила седые парики в стоявшую в ногах дорожную сумку и провела рукой по собственным волосам, коротко остриженным по последней моде. Она была поджарая, как и ее муж. Благодаря регулярным тренировкам оба поддерживали отличную форму. И он, и она были среднего роста: Анна — под метр семьдесят, Бобби — на полголовы выше. В их внешнем облике не было ровным счетом ничего примечательного, что позволяло им легко смешиваться с толпой и без труда менять свою внешность.

В Нью-Йорке Анна работала визажистом и, часто бывая в домах богачей и до неузнаваемости меняя их лица — не важно, с какой целью: для телевизионного интервью, свадьбы или благотворительной акции, — поняла, что большинство этих так называемых «важных шишек» — люди двуличные и неискренние. Вдобавок она вдоволь наслушалась от них о других таких же «фальшивках». Некоторые сорили такими деньжищами, что просто уму непостижимо.

Как-то раз ей по случаю пришлось гримировать одного фокусника, который научил ее нескольким трюкам.

— Вы сделали из меня и моей жены картинку, — пошутил он, — а это само по себе уже чудо. Позвольте мне показать вам пару простых трюков. Ловкость рук и никакого мошенничества…

А потом она встретила Бобби, который за долгие годы, перепробовав дюжину самых разных профессий, привык сшибать пару баксов, влезая то в одну, то в другую авантюру. Но, пока он не повстречал Анну, все его аферы были, что называется, мелочовкой. За ужином во время их первого свидания она сразила его тем, что, протянув ему его дорогие часы, игриво осведомилась: