Замороченные (Кларк) - страница 132

— Мистер О'Ши, такси будет здесь через сорок пять минут.

— Через сорок пять минут?!

— Да, сэр. Так мне начинать оформлять заказ? Счет мы запишем на ваш номер.

— Нет! Это слишком долго! Спасибо! — Брайан со стуком брякнул трубку на рычаг. — Шейла, доставай-ка кроссовки! — скомандовал он. — Придется совершить небольшую пробежку до дома Маргарет.

— Позвони ей и скажи, что мы немного опоздаем, — предложила она, бестолково суетясь по комнате.

— Боюсь, в таком случае она пошлет нас куда подальше.

Они кое-как оделись, почистили зубы и выбежали из номера. В своем неистовстве Брайан захлопнул дверь с такой силой, что она грохнула о косяк.

Чуть дальше по коридору, в соседнем номере, Риган вздрогнула и проснулась, разбуженная оглушительным хлопком. Она услышала, как в коридоре женский голос раздраженно прошипел:

— Да тише ты, в самом деле!

— Ладно, ладно, извини!

Шейла и Брайан, подумала она и посмотрела на часы. Семь минут шестого. Ради всего святого, что они на этот раз задумали?

46

Получив по телефону подтверждение, что Гортензия Хейгер дома, Киф, не теряя времени даром, помчался в аэропорт Ла-Гардиа, откуда десятичасовым рейсом вылетел в Рочестер. В аэропорту Рочестера его ждала патрульная машина, и в двенадцать ночи они уже звонили в дверь миссис Хейгер.

— Будем надеяться, что она еще не спит, — сказал Кит молодому патрульному.

Тот так и покатился со смеху:

— Можете не волноваться на этот счет. Гортензия рассекает на своем сноумобиле и днем и ночью! К нам то и дело поступают жалобы от возмущенных соседей.

Дверь им открыла седая сухонькая старушка в потертых непромокаемых штанах и спортивной куртке. Что касается макияжа, он был безупречен.

А она понимает толк в косметике, подумал Киф. Хоть бы это был один из случаев, когда, как говорится, яблочко от яблони…

— Привет, Фил, — сказала она. — Знаю, знаю, я просто не успела переодеться, но я убрала сноумобиль в гараж уже два часа назад. Так что, если вы по поводу соседей, им не на что жаловаться.

— Нет, миссис Хейгер, мы здесь совсем по другому поводу. Вот этот джентльмен хочет с вами поговорить.

— В чем дело? Что-то случилось? — встревоженно спросила она. — Я разговаривала по телефону с дочерью всего несколько часов назад… А сын прислал мне сегодня письмо по электронной почте.

— Нет, дело не в этом, — ответил Киф. — Я здесь по поручению нью-йоркского управления полиции, — он показал ей свое удостоверение. — И хотел бы задать вам несколько вопросов о вашей дочери.

— Об Анне?

— Да. Можно войти?

— Полагаю, у меня нет иного выбора, — едко процедила она.