Гордон сунул руку в карман брюк.
– Руки за голову! – приказал я.
– Ну что ж, если вам нравится играть в бандитов… – Он поднял руки, поглядывая на меня с ехидной усмешкой. – Выньте бумажник из левого кармана моих брюк. Там удостоверение.
Подойдя к Гордону, я достал бумажник. Там лежало удостоверение, из которого явствовало, что его владелец – Честер Гордон, специальный агент Федерального бюро расследований. Я растерялся. Придуманная мною мелодрама на глазах обернулась фарсом, и выделившийся адреналин прямо-таки прокис в моих жилах.
– Мне жаль, что я не дал вам поиграть в ковбоев и индейцев, – не унимался Гордон. – А теперь уберите оружие, иначе у вас будут неприятности.
– Вы могли украсть удостоверение ФБР, – промямлил я вяло.
– Спрячьте оружие, – приказал он решительно. – Хефлер будет недоволен, если вы нечаянно меня пристрелите.
Я вспомнил изъяснявшегося округлыми фразами рыжеволосого парня из отдела ФБР на Лафайет-стрит.
– Вы работаете на Хефлера?
– Я могу арестовать вас за вооруженное нападение, мистер Дрейк. Вы вели себя как набитый Дурак.
Я опустил револьвер. Убрав руки из-за головы, Гордон потер расквашенный подбородок.
– У меня нет настроения извиняться, – огрызнулся я. – Раз вы не оказали мне доверия…
– Мы не оказываем доверия частным лицам, когда разрабатываем дело.
– Но, черт возьми, никакого дела не было бы, если бы не я!
– Я была бы признательна вам обоим, – вмешалась Лора Итон, – если бы вы не устраивали больше потасовок в моей гостиной. Ведь все мы трое заодно, верно?
– Простите меня, – извинился Гордон.
Оскорбленный в лучших чувствах, я с трудом сдержался, чтобы не бросить ему еще один упрек: «Если бы мы с вами работали вместе, то могли бы спасти Хэтчера и поймать Андерсона». Но, проглотив обиду, я все же решил придержать язык. Я понимал Гордона. Расследуя убийство и шпионаж, необходимо соблюдать секретность, тем более в замкнутом пространстве поезда. Я тоже попросил прощения у Лоры Итон. А у Гордона поинтересовался:
– Что вы делали в поезде? Уж не меня ли, случайно, проверяли?
– В частности я находился там и для того, чтоб уберечь вас от несчастья. Именно вы стали свидетелем двух смертей. Беда, казалось, так и ходит за вами следом. Смерть Хэтчера это окончательно подтвердила.
– Ваша опека не слишком мне помогла. Не говоря уж о Хэтчере! – огрызнулся я.
– Мне было бы непросто выступить в роли вашего личного дегустатора, мистер Дрейк. И потом, я же не вездесущ.
– С моей точки зрения, вездесущи. Что привело вас сюда?
– После того как Хэтчер погиб, я заподозрил Андерсона. Я не спускал с него глаз. Когда вы набросились на меня вчера у двери курилки, думаю, он догадался. Он сошел с поезда в Гэллопе, я последовал за ним, но не догнал. Сев в единственное такси, он уехал в Альбукерк. А мне пришлось дожидаться поезда. Когда я добрался до Альбукерка, его там не оказалось.