Вот черт, а какой все-таки у нее номер? Дреа выключила телефон и, снова включив его, прочитала появившуюся на экране информацию. Выхватив ручку из сумки, она записала номер и тут же перезвонила миссис Пирсон.
Та, к ее удивлению, ответила сама.
— Здравствуйте, мисс Баттс, я получила ваше сообщение, но провожала клиентов и буквально на несколько секунд опоздала включить телефон. Именно сейчас я собралась дать Джуди указание. И должна признаться, с облегчением узнала, что вы передумали, но… у вас что-то случилось? — Она понизила голос: — Вы боитесь появляться в банке?
— Это из-за моего бывшего мужа, — сказала Дреа, радуясь, что ее басня про неудачный брак все-таки пригодилась. — Не знаю, каким образом, но он меня выследил и отправился за мной в такую даль. Он узнал, что у меня счет в вашем банке. Боюсь, он следит за банком, и если я покажусь там, от меня не отстанет.
— Вы обращались в полицию? — В голосе миссис Пирсон послышалась вежливая тревога.
— Да уж все кнопки на телефоне стерла, — устало проговорила Дреа. — У них семь бед — один ответ: пока он ничего мне реально не сделал, у них нет оснований его задерживать. Он коммивояжер в крупной сельскохозяйственной компании, поэтому якобы может ездить везде, где захочет, ему это нужно для работы, и я не имею права препятствовать исполнению его служебных обязанностей и все такое. Это мне, как видно, за то, что я уж и не помню, сколько раз прощала его рукоприкладство — вечно врала, что упала с лестницы или прищемила руку дверцей автомобиля, тогда как это он сломал мне палец.
— Вот беда так беда, — запричитала миссис Пирсон. — Если вы полагаете, что он вас выслеживает, то, конечно же, вам не стоит сюда приезжать. Но… что же вы намерены делать?
— Не знаю, — ответила Дреа, хотя все прекрасно знала, просто еще не проработала деталей. — Он считает, что вправе претендовать на деньги, потому что, когда умерли мои родители, оставив мне наследство, мы с ним еще были в официальном браке.
— А… по-моему, наследником назначается конкретный человек.
— Да, так прописано в законе, но он полагает, что заслужил эти деньги тем, что терпел меня. — Дреа подпустила в голос горечи. — Только бы он не выследил меня по «бумажному следу».
— Информация о вашем счете конфиденциальна. Как он…
— У него друг в Налоговом управлении.
— Ах вот как.
Из того, что ничего больше не потребовалось объяснять, Дреа заключила, что ее предположения насчет Налогового управления оказались более верны, чем ей бы хотелось.
— Нужно что-то придумать, только не знаю что.
— Боюсь, о каждой вашей операции с деньгами пойдет отчет в Налоговое управление, — с сожалением сказала миссис Пирсон. — Банки обязаны предоставлять отчеты, когда речь идет о перемещении средств в размере от десяти и выше тысяч долларов, так что ваши два миллиона неизбежно потянут за собой «бумажный» след.