Марш Мендельсона на бис (Жукова-Гладкова) - страница 177

Я сказала Тамарке, чтобы она ложилась спать – устала, наверное, как собака, и испереживалась, а я сама еще должна заняться изучением содержимого красной папки. Подружка ответила, что не ляжет, пока не узнает, что в папке – ей тоже интересно. Ну как хочет, она и завтра может выспаться.

Папка была набита разнообразными документами, часть из них была на грузинском. Поскольку в этом языке я ни бум-бум, оставалось только кусать локти. Тамарка поинтересовалась, что это за язык такой, вроде бы где-то ей доводилось видеть подобный шрифт, только вот она никак не может вспомнить где.

Я пожала плечами и ответила, что не представляю и что в любом случае нам это не прочитать, а давать знать Игорюне, что у нас оказалась и папка, не следует. Тамарке я так и не сказала, что все это добро еще так недавно принадлежало Ромазу Георгиевичу.

– Но как ты ему объяснишь?.. Он же знает, что прятался тут с сумкой? – пролепетала подружка.

– Если до сих пор не вспомнил – обойдется. Дело-то было в понедельник, сегодня четверг. Мало ли где забыл. А пистолет выпал из кармана. Сделаю большие круглые глаза. Сумку бы надо уничтожить.

Не откладывая дело в долгий ящик, Тамарка направилась к мусоропроводу. А я тем временем взялась за изучение бумаг на немецком и обнаружила весьма интересную информацию, которая мне может очень пригодиться в воскресенье и в начале следующей недели.

Ромаз Георгиевич Абрашидзе оказался владельцем каких-то охотничьих угодий в Австрии, документы на которые как раз и лежали в папке. Не посетить ли мне эти угодья во время своего появления в стране? Вот только неизвестно, в какой ее части мы там будем… Хотя, по российским меркам, это в любом случае окажется не очень далеко. Ладно, сориентируюсь на месте. Найду что наврать Вове с Игорем. Например, должна совместить их дела со своими. Клиент просил. Какими делами – коммерческая тайна.

Я вынула документы на немецком из красной папки и сунула в свой «дипломат» вслед за портмоне и борсеткой. Пусть лучше хранятся у меня на работе. Мало ли кого сюда принесет из незваных гостей, а чего доброго еще и с ордером на обыск. Или с пистолетом, направленным в висок Тамарке. А на грузинском пусть остаются. Найти переводчика с грузинского в Питере сложнее, чем с немецкого (которым я владею сама), тем более что пришлось бы искать того, кто не является родственником Абрашидзе или, по крайней мере, с ними незнаком, что не так-то просто. Родственные и национальные связи у грузин очень тесные, грузин для грузина сделает в сто раз больше, чем для русского, ну и чем русский для русского.