Чаща (Кобен) - страница 160

— Мне понятно, что могло натолкнуть вас на такую мысль.

— Но?..

— Он не убивал.

— Вы в этом уверены?

— Разве это имеет значение?

— Разумеется, имеет.

— Если бы их убил мой брат, все бы закончилось. Он мертв. Вы не сможете оживить его и предать суду.

— В ваших доводах есть логика.

— Благодарю.

— Ваш брат убил мою сестру?

— Нет.

— Кто же ее убил?

Гленда Перес встала.

— Долгое время я ничего не знала. В рамках нашей гипотетической версии я долго не знала, что мой брат жив.

— А ваши родители знали?

— Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о них.

— Мне нужно знать…

— …кто убил вашу сестру, я понимаю.

— И?..

— И я собираюсь сказать вам кое-что еще. Но скажу только при определенных условиях.

— Каких?

— Все это останется гипотетической версией. Вы перестанете убеждать полицию Манхэттена, что Маноло Сантьяго — мой брат. И пообещаете оставить моих родителей в покое.

— Этого я вам пообещать не могу.

— Тогда я не смогу рассказать вам то, что мне известно о вашей сестре.

После долгой паузы Гленда Перес повернулась, чтобы уйти.

— Вы адвокат, — подал голос я. — Если займусь вами, вас исключат из коллегии…

— Довольно угроз, мистер Коупленд. — Я молчал. — Мне известно, что случилось с вашей сестрой той ночью. Если хотите, чтобы я поделилась с вами, вам придется пойти на сделку.

— Вам будет достаточно моего слова?

— Нет. Я подготовила документ.

— Вы шутите!

Гленда Перес сунула руку в карман жакета и достала сложенный лист бумаги. Развернула, положила передо мной. В соглашении указывалось, что я больше никого не стану убеждать, что Маноло Сантьяго — Джил Перес, а ее родители освобождаются от любого уголовного преследования.

— Вы знаете, что это соглашение не будет иметь юридической силы.

Гленда Перес пожала плечами:

— Ничего лучше я не придумала.

— Если я что-нибудь и скажу, то лишь в случае крайней необходимости. У меня нет ни малейшего желания причинять вред вашей семье. Я также перестану говорить Йорку или кому-то еще, что, по моему разумению, Маноло Сантьяго — ваш брат. Это я могу пообещать. Но вы прекрасно понимаете: большего потребовать от меня невозможно.

Гленда Перес замялась. Потом забрала бумагу, положила ее в карман и направилась к двери. Взявшись за ручку, повернулась ко мне.

— Версия по-прежнему гипотетическая?

— Само собой.

— Если мой брат вышел из леса живым, то он вышел не один.

Я похолодел. Не мог шевельнуться. Не мог произнести ни слова. Попытался что-то сказать, но с губ не сорвалось ни звука. Я встретился с Глендой Перес взглядом. Какое-то время она не отводила глаз. Потом кивнула, и я заметил, что глаза у нее влажные. Когда она начала поворачивать ручку, ко мне вернулся дар речи: