Ключ света (Робертс) - страница 38

— Полубогинь. — Мэлори легонько оттолкнула Мо ступней. — И не имеет значения, во что верим мы. Это просто сделка.

— Они заплатили нам по двадцать пять тысяч долларов каждой, — добавила Дана. — В качестве задатка.

— Двадцать пять тысяч долларов?! Да иди ты!

— Денежные переводы поступили на наши банковские счета. Я проверяла. — Забывшись, Мэлори потянулась за печеньем. Мо немедленно положил свою массивную голову ей на колени. — Вы не могли бы отвлечь свою собаку?

— Нет, пока у вас в руках печенье. Так что получается, двое абсолютно незнакомых вам людей дали каждой из вас по двадцать пять кусков за поиски магических ключей? А у них случайно нет каких-нибудь бобов на продажу? Или золотого гуся, может быть?

— Деньги вполне реальны, — сказала Мэлори холодно.

— А что если вы не справитесь? Какой штраф?

— Мы потеряем год.

— Вы подписали с ними договор на год?

— Год будет просто забран у нас, — Зоя снова посмотрела на часы. Ей уже действительно надо было идти.

— Какой год?

Она бросила на него пустой взгляд.

— Ну, я… Прошлый год, наверное. Из нашей прошлой жизни.

— Или этот год, — сказал он, резко встав на ноги. — Или следующий. Или десять лет назад, если уж совсем удариться в фантастику, чем мы здесь и занимаемся.

— Нет, такого не может быть. — Побледнев, Зоя затрясла головой. — Это не может быть год из нашего прошлого. Это может изменить все. Что, если это будет год, когда у меня появился Саймон, или год, когда я забеременела? Этого не может быть.

— Не, не может, потому что ничего из этого не может быть в принципе. — Он тряхнул головой и посмотрел вниз на сестру. — Где твоя голова, Дана? Ты не думала, что пока ты тут носишься с богами, эти люди могли навредить тебе? Никто не выбрасывает такие деньги на незнакомцев. Значит вы для них не незнакомцы. По какой-то причине они знают вас. Они выбрали вас.

— Ты не был там, — сказала Дана. — Эти люди эксцентричны, но не психически ненормальны. Кроме того, у них нет никаких поводов вредить нам.

Он обернулся назад к Мэлори. Нет, сейчас он не был дружелюбным, подумала она, скорее раздраженным.

— А на то, чтобы выбросить на вас кучу денег, у них повод нашелся?

— Мне надо идти. — сказала Зоя дрожащим голосом и схватила сумку. — Я должна встретить Саймона. Моего сына.

Она вылетела из комнаты, и Дана вскочила на ноги.

— Прекрасная работа, Флинн. Просто отличная работа — напугать до безумия мать-одиночку. — Она поспешила вслед за Зоей в надежде успокоить ее.

Он сунул руки в карманы и устремил жесткий взгляд на Мэлори.

— Вы напуганы?

— Нет, но у меня нет девятилетнего сына, о котором я бы беспокоилась. И я не верю, что Питт и Ровена хотели навредить нам. Кроме того, я могу позаботиться о себе.