— В вине?
— Она что-то добавляла в вино. С тех пор как я здесь, я не выпил ни капли, и у меня больше нет галлюцинаций.
Эта мысль поразила его как внезапно прогремевший гром.
До свадьбы он обычно сидел вечером в библиотеке и размышлял о том, почему не может спать. У него вошло в привычку выпивать бокал-другой вина. Он никогда не связывал вино со своими видениями, но ведь он никогда не читал дневников своей матери.
— Она обычно давала лекарства моей матери. Ей было легко проделывать то же самое со мной.
— Миссис Мюррей? Так это она Лианна? Она была компаньонкой твоей матери?
Он кивнул.
— А каким образом она стала экономкой Эмброуза? Ты чувствовал вину за то, что соблазнил ее?
— Она не хотела возвращаться в Эдинбург.
— Разумеется, не хотела. Она была влюблена в тебя.
— Сомневаюсь, что дело было в этом.
— Тебе не кажется, Маршалл, что для профессионального дипломата ты невероятно доверчив?
Он мог бы и обидеться на нее за такое утверждение, если бы не тот неопровержимый факт, что она привела сюда целую армию, чтобы спасти его.
— Мои галлюцинации никогда не были связаны с тобой. Разве что один раз. Когда я вернулся в свою комнату и выпил бокал вина. Но я до этого плотно поужинал, и, видимо, поэтому мои видения были не такими страшными.
После женитьбы он стал реже бывать в библиотеке, где всегда стоял графин с вином. Вместо этого он проводил время с Давиной, будучи очарован ее умом и страстностью. Когда Давина уехала в Эдинбург, он вернулся к своим привычкам. И только тогда опять стали возвращаться призраки близких людей, уговаривавших его присоединиться к ним.
Она смотрела на него в недоумении.
— Почему это ни разу не пришло нам в голову?
— Тебе приходило, — напомнил он ей.
— В то время я сказала бы что угодно, — призналась она. — Я отчаянно искала ответ на свой вопрос. Я не хотела, чтобы ты был подвержен галлюцинациям.
— Но зачем Лианна делала это? Неужели она травила меня из-за отвергнутой любви?
— А как еще подчинить тебя себе? Сделать тебя сумасшедшим. — В ее голосе чувствовалось раздражение. — А может, это была месть… Ты погубил ее честь, Маршалл?
Он понятия не имел, но решил промолчать.
— Почему она отправила меня в этот приют? Это было ее решение?
Они переглянулись.
— Думаю, что настало время поговорить и с моим дядей.
— Я искренне надеюсь, что миссис Мюррей уехала очень далеко отсюда.
— Иначе у тебя появилось бы искушение догнать ее?
— Меня лишили войны, но я уверена, что небольшая стычка не помешала бы. И я бы с большим удовольствием сразилась с миссис Мюррей. Интересно, она действительно была замужем, или титул «миссис» служил ей прикрытием, чтобы добавить респектабельности?