Выстрел (Бондаренко)

1

Эсквайр – в современном английском языке – синоним слова «джентльмен».

2

«Агдам» – сорт дешёвого портвейна российского производства.

3

«Испанский сапог» – разновидность средневековых пыток.

4

Наваха – испанский нож с выкидным лезвием.

5

Топинамбур – огородное растение, родственное картофелю.

6

Перевод с испанского языка – «белая ласточка».

7

Внимание! (перевод с немецкого языка)

8

Извините! (англ.).

9

Прошу! (англ.).

10

Здравствуйте, девушки! (исп.)

11

Перечисляются грузинские блюда и вина.

12

Роджер – сигнал, обозначающий завершение разговора (армейский сленг).

13

Хамон – испанский вяленый бекон из мяса дикой свиньи.

14

Имеется в виду роман Марка Твена «Приключения Тома Сойера».

15

«Арсенал» – футбольный английский клуб.

16

«Кровавая Мэри» – водка с томатным соком.

17

«Северное сияние» – водка с «Шампанским».

18

«Смерть старого пирата» – водка, ром и джин – в равных пропорциях.

19

Виталийские братья – пираты Балтийского и Северных морей (11-13 века).

20

Мэри Ред – реальная историческая фигура, в конце 17 – в начале 18 веков командовала небольшой пиратской эскадрой.