Начнем сначала (Гамильтон) - страница 53

- Вот сколько восторга, - сказал он с усмешкой. - Из-за легкой сухости во рту его голос звучал еще более хрипло. Легкая самодовольная улыбка играла на его красивых чувственных губах, глаза были лукаво прищурены.

- Ведь мне даже не нужно было тебе ничего доказывать, правда? Признайся, крошка.

Этого она не сделает. Ей еще никогда в жизни не было так стыдно за себя. Поэтому ее продолговатые золотистые глаза загорелись мрачной ненавистью, потом засверкали как клинки мечей, он же пожал плечами, отпустил ее руки и сказал:

- Мы упрямые, да? - И нагнулся, чтобы поднять оторванные ею в страстном порыве пуговицы его рубашки.

Плавно развернувшись на каблуках, он встал к ней лицом, подкидывая на руке перламутровые пуговицы. Выражение его лица в этот момент было непроницаемым, Селина посмотрела на ковер. Вид обнаженной мужской груди смущал ее, и она покраснела.

Как же она могла? Как могла она наброситься на него, чуть ли не насилуя его, сдирая с него одежду, опьяненная желанием как можно теснее прижаться к нему? Она была противна самой себе. Но хуже всего было то, что он считал, что они сексуально очень подходят друг другу. И она тут же бросилась вперед и доказала, что он прав, черт возьми!

Пытаясь успокоиться и восстановить утраченное чувство достоинства, она усилием воли заставила себя дышать ровнее; когда прошло крайнее смятение, она услышала его холодный голос;

- Тебе нужно уходить. Я думаю, ты еще успеешь навестить Мартина, но до этого я хочу, чтобы ты попробовала узнать, где Доминик. Я сам сегодня вечером собираюсь поехать в больницу и хотел бы знать, где этот негодяй.

Он ее выпроваживал! Что-то похожее на разочарование пронзило ее холодом, но, скрыв ненужные эмоции, она резко сказала:

- Ты мне приказываешь? Тебе он нужен, так ты и ищи его, - и посмотрела ему прямо в глаза. Слава Богу, что он уже застегнул рубашку, хотя она и не сходилась там, где не было пуговиц. Воспоминание об обстоятельствах, при которых они оказались оторванными, заставило ее снова почувствовать тягостную неловкость. Поэтому она встала и с высокомерием, на какое только была способна, сказала:

- Подай мне мое пальто, пожалуйста. Мне кажется, ты его куда-то забросил.

Ей хотелось выбраться отсюда как можно скорее. Она предполагала, что он отвезет ее домой, где она оставила свою машину, и ей придется еще немного потерпеть его ненавистное присутствие. Уголки ее недовольно сжатого рта опустились, когда он поднял с пола ее кожаное пальто и, кидая его ей, произнес:

- Найди его ты. У меня есть более важные дела. И ты лучше знаешь, у какой из своих сегодняшних подружек он скорее всего обосновался.