Возмездие (Бэк) - страница 27

Попытавшись улыбнуться, я продолжила:

- Воспоминание об этом месте помогло мне пройти сквозь все трудные времена мой жизни. И я решила, что если я когда-нибудь вернусь сюда и постараюсь осуществить свои сны, может быть жизнь опять наладится. 

Я опять вздохнула, ощущая как мои плечи прогибаются под тяжестью того, что мне надо было облечь в слова:

- Я не знаю, может быть это все глупые мечты, но я знаю, что должна попробовать. 

Руби рассмеялась и мягко положила руку мне не плечо:

- Ты всегда была мечтательницей, Тайлер. С самого первого раза, что я тебя увидела, сидящей на качелях и смотрящей на закат. Это раздражало твою мать. Не думаю, что она понимала тебя. Но я всегда верила, что тот, кто может так сладко и хорошо мечтать, никогда не упустит свой шанс превратить мечту в реальность. И если пребывание здесь поможет тебе осуществить свои мечты, я сделаю все возможное, чтобы помочь. 

Слезы обожгли мои глаза, а маленькая частичка моего сердца опять отдала свою любовь женщине, пронесший сквозь эти годы хорошее отношение к маленькому одинокому ребенку.

- Спасибо, - прошептала я со всей искренностью своего сердца. 

- Всегда пожалуйста, - ответила она с доброй мягкой улыбкой, наверное, как и я, вспоминая далекое прошлое. 

Убрав руку с моего плеча, Руби с любопытством обернулась к Айс:

- А вы? Вы не похожи на мечтательницу, Морган. 

Айс улыбнулась и в слабом мерцании ее улыбки я смогла заметить легкий отблеск опасности:

- Придется стать. 

Уголком глаз я заметила реакцию Руби, которая слегка смутилась, прежде чем кивнуть в ответ:

- Да, здесь вы станете. 

Затем она повернулась и посмотрела вниз. Ее глаза расширились от удивления:

- Вы ведь не собираетесь провести ночь на холоде? 

Я вздохнула:

- Мы не сразу пришли к такому решению. Вообще-то, мы собирались снять комнату в "Серебряной сосне", но гостиница закрыта в ожидании сезона.

Мои щеки опять запылали, и я посмотрела на нее с, как мне казалось, с детским выражением на лице:

- Наверное, мне нужно было им все объяснить? 

Руби отрицательно махнула рукой:

- Не стоило. Маргарет Кармоди держала это место открытым круглый год. У нее был неплохой бизнес, даже в середине зимы - она сдавала комнаты охотникам. После ее смерти все перешло ее племяннице. Приятная женщина, но... - она запнулась в поисках подходящего слова: - какая-то эксцентричная что ли. 

Я рассмеялась:

- Бешенная? 

- Как клоп, - чопорно подтвердила Руби. 

- Мне горько слышать, что миссис Кармоди умерла. Она была очень приятной женщиной. 

- Да, очень приятной.

Она посмотрела на наши пожитки, затем на меня. Ее лицо было серьезным: