Я все заготовил, чтобы меня приняли за полковника, а она мне портит игру.
Пандольфо (Лизетте). А когда господин полковник удостоверит свой чин и звание, вы его одобрите?
Лизетта. Нет, синьор, не одобрю и не выйду за него, хотя бы он сделал меня королевой.
Пандольфо (в сторону). Фу ты черт!
Филиппо (в сторону, взволнованно). Что за новости? Что за перемена? Я прямо не пойму, где я нахожусь!
Пандольфо (в сторону, заметив возбуждение Филиппо). Вот-вот разразится катастрофа!
Филиппо (вне себя). Зеньор Пантольфе!
Пандольфо (к Филиппо). Простите, я не виноват. (К Лизетте.) Но почему же, дурочка, ты его не одобришь?
Лизетта. Потому что я ему не верю, потому что я знаю, он хочет меня обмануть, потому что я его ненавижу, не выношу, не желаю видеть и шлю его к черту. (Уходит к себе в комнату.)
Филиппо (в сторону, вне себя). Ах, злодейка! Ветреница, лгунья!
Пандольфо (робко). Господин полковник… (В сторону.) Вот беда. (К Филиппо.) Я не виноват… Она — дура. Мне бесконечно неприятно… (Собираясь идти.) Не гневайтесь… Я заставлю ее извиниться… Подождите немножко.
(Убегает в комнату и закрывает за собой дверь.)
Филиппо. Не понимаю, ровно ничего не понимаю. Я вне себя. О женщины, женщины! Безумие мужчин, бич сердец, отчаяние влюбленных!
(Уходит.)