Кровавые кости (Гамильтон) - страница 36

Она кивнула:

– Ладно, если вы мне поможете с этим делом, мне все равно, чем вы зарабатываете на жизнь.

– Рада это слышать, – сказала я.

– Но никаких репортеров. Здесь командую я. Это мое расследование. И я решаю, когда и что обнародовать. Ясно?

– Полностью.

Она поглядела на меня, будто не поверила до конца.

– Я серьезно насчет репортеров, миз Блейк.

– Я вполне согласна держаться от репортеров подальше, сержант Фримонт. Даже предпочитаю это делать.

– Для человека, не любящего прессы, вы слишком много привлекаете внимания.

Я пожала плечами:

– Потому что участвую только в сенсационных делах, детектив. Они дают хорошую прессу и хорошую рекламу. Я ведь закалываю вампиров, а это для репортеров убойные заголовки.

– Надеюсь, мы понимаем друг друга, миз Блейк.

– Никаких репортеров. Это нетрудно усвоить.

Она кивнула.

– Я вам дам человека, чтобы проводил вас к месту первого убийства. И прослежу, чтобы вам в отель доставили материалы.

Она собралась уходить.

– Сержант Фримонт!

Она снова повернулась ко мне – с не слишком дружелюбным видом.

– Что еще, миз Блейк? Вы свою работу сделали.

– Нельзя относиться к этому как к работе серийного убийцы-человека.

– Это расследование веду я, миз Блейк. И поступать буду так, как считаю нужным.

Я всмотрелась в ее глаза, полные враждебности. Но я и сама не лучилась дружелюбием.

– Я не пытаюсь украсть вашу славу. Но вампиры – это не просто люди с клыками. Если этот вамп мог захватить контроль над их сознанием и заставить стоять, пока убивал их по очереди, он может захватить и ваше сознание и вообще чье бы то ни было. Вампир такой силы может заставить вас считать черное белым. Вы меня понимаете?

– Сейчас день, миз Блейк. Если это вампир, мы его найдем и заколем.

– Вам потребуется ордер суда на ликвидацию.

– Мы его получим.

– Когда получите, я приду и закончу работу.

– Я думаю, мы сами справимся.

– Вам случалось закалывать вампира?

Ее взгляд ничего не выражал.

– Нет, но я застрелила человека. Вряд ли это будет намного труднее.

– В том смысле, который вы имеете в виду, – нет. Но это будет куда как опаснее.

Она покачала головой:

– Пока сюда не приехали федералы, дело веду я, и ни вы, ни кто бы то ни было здесь распоряжаться не будет. Это ясно, миз Блейк?

– Кристально ясно, сержант Фримонт. – Я рассматривала крестообразный значок у нее на лацкане кителя. У полицейских в штатском булавка на галстуке тоже была в форме креста. Стандартная полицейская форма для всей страны. – Серебряные пули у вас есть?

– Я забочусь о своих людях, миз Блейк.

Я подняла руки. Наш девичий разговор себя исчерпал.