Настоящими словами.
Ее согласие с окружающим миром слегка поколебалось. Как было бы все чудесно и правильно, если бы…
— О! — Он резко сел на постели, так что матрас заходил ходуном. — Чуть не забыл, профессор, с которым я встречался, назвал остров, который мы ищем. Это…
— Бреллафгуэн, — произнесла Дейзи в один голос с ним и добавила: — Холм клинка и ножен.
Он опустился на локти и посмотрел на нее:
— Как ты узнала?
— Потому что ты не единственный, Люциан, кто способен проводить расследования, — сказала она. — Я понимаю, почему ты не хотел идти в Общество антикваров, но у меня там не возникло никаких проблем.
— А ведь я просил тебя не делать этого… — Он поймал ее руку и сжал. В его голосе прозвучала закипающая злость. — С кем ты разговаривала?
— С сэром Алистэром Фицхью, — ответила она и чуть не вскрикнула от боли, когда он еще сильнее стиснул ее ладонь. Отпустив ее руку, Люциан нахмурился. — Он был великодушен и…
— Что ты ему сказала? Впрочем, теперь это не имеет значения. — Он свесил ноги с края постели и встал. — Теперь он достаточно знает, чтобы тоже искать сокровище.
Люциан подошел к сваленной в кучу одежде и стал одеваться. Он был в ярости.
— Поверь, я ничего такого ему не рассказывала. — Дейзи натянула простыню до самого подбородка, чтобы защититься от его взгляда. — И уж конечно, не сказала, что мы ищем римское сокровище.
— А тебе и не нужно было говорить. — Люциан надел рубашку и заправил ее в панталоны. — Он и без тебя знает.
— Он узнал, что ты ищешь сокровище после твоего выступления в обществе. Могу биться об заклад, что пол-Лондона знает об этом. Но он не может связать меня с твоим римским сокровищем, — возразила Дейзи, не понимая, что именно его так разозлило. — Я представила ему вполне правдоподобную историю о том, что, леди из моего швейного кружка интересуются местами на Темзе, где собирались друиды.
— Он услышал от тебя все, что ему было нужно, — упрекнул ее Люциан. — Я просил тебя не ходить в общество.
— Ты не запретил категорически. А просто сказал, что не можешь пойти туда. Это не значило, что и мне нельзя. Я вообще не понимаю, какое право ты имеешь мне приказывать. Мы, кажется, неженаты.
— Из тебя все равно не получится послушная жена, — проворчал Люциан.
— Может, и нет. И уж точно я постараюсь делать все вопреки, пока будешь требовать от меня послушания. Ноя тебе не жена и не наемная работница.
— Но мистер Пибоди считает тебя моей ассистенткой. Он шпионил для Фицхью, пока работал на раскопках. Так что Фицхью все понял из твоего завуалированного рассказа. О черт! И скорее всего уже отправился на остров.