— А что означают черные кресты на груди солдат?
— Кресты означают, что эти люди мертвы, — ответил Томми. — Скорее всего, убиты в бою.
— У одного на груди красный крест.
— Да.
— Что это означает?
— Я не знаю.
— На фотографии недостает одного человека?
— В каком смысле?
— Кто-то их фотографировал.
Томми присмотрелся к фотографии.
— Это не полный взвод. Но взводы, участвующие в боевых действиях, обычно недоукомплектованы.
Томми вернул фотографию Скайлару.
— Ты узнал лейтенанта, не так ли, Скайлар?
Скайлар прищурился, вглядываясь в фотографию.
— Действительно, лицо знакомое. Как это может быть?
— Ты слишком молод, чтобы узнать его. Лейтенант на фотографии — Джон Саймс.
У Скайлара словно открылись глаза.
— Конечно же. — Лейтенант Джон Саймс улыбался, а вот на лице демобилизованного Джона Саймса Скайлар никогда не видел улыбки. — Мистер Баркер, а что вам известно о Джоне Саймсе?
— Известно?
— Да. Каким он был в молодости?
Томми пожал плечами:
— Практически ничего. Вроде бы любил играть в карты, но в последние годы я ничего о его образе жизни не слышал.
— Я вот даже не знаю, чем он зарабатывает…
— Ездит по стране. Продает тяжелую технику или что- то такое.
— Тяжелую технику?
— Да, для строительства. Точно не знаю, Скайлар. Мыслями он всегда где-то далеко. Тут особо не поговоришь.
— Больше вы никого не знаете? — Скайлар вновь протянул фотографию Томми, который наклонился над ней.
— Нет.
— А я знаю. — Скайлар убрал фотографию в конверт. — Менее чем час тому назад я разговаривал с одним из этих людей.
* * *
— Доброе утро, мисс Холман.
Во вторник, около восьми часов, ясным солнечным утром Скайлар постучался в дверь кухни к восьмидесятитрехлетней старой деве.
Она открыла дверь в легком халатике, надетом поверх ослепительно белой пижамы. Глаза ее блестели так же ярко, как и солнце.
— Скайлар! Как я рада тебя видеть!
Скайлар оглядел залитый солнцем двор.
— Уже жарко.
— Днем будет настоящее пекло. — Она толкнула сетчатую дверь. — Заходи.
На кухне она оглядела Скайлара с головы до ног.
— Если не считать пота, выступившего от жары, ты выглядишь чистым, свежим, отдохнувшим, как молодой бычок, готовящийся стать быком-производителем. — Она стерла пот с его лба, отбросила прядь волос. — На твоем здоровье и добродушии эти розыски никак не отразились, Скайлар.
— Нет, мэм, — Скайлар нахмурился. — Но должен признать, очень уж много хлопот.
— Это я понимаю. Ты голоден?
— Конечно.
— Как насчет того, чтобы я приготовила тебе завтрак?
Скайлар широко улыбнулся:
— Съем все.
— Ты любишь яичницу? — Скайлар кивнул. — Ветчину? — Скайлар кивнул. — Бекон? — Скайлар кивнул. — Сосиску? — Скайлар кивнул. — Гренок? — Скайлар кивнул. — Скайлар, ты пьешь кофе?