Тайна замка с привидениями (Багдай) - страница 44

И ищет сокровища! — вырвалось у Жемчужинки.

Браво! — Чек улыбнулся самому юному из детективов. — Инспектор Жемчужинка делает большие успехи. Я тоже думаю, что он в подземельях замка разыскивает какие-то сокровища.

Но ведь это неизвестно. — Манджаро задумался — Откуда ты знаешь, что он скрывается в подземельях замка?

Своими глазами видел, как он спустился в подвал.

Значит, там должен быть какой-то спуск.

Законно.

А куда пропал черный чемодан? Он ведь был без чемодана?

За чемоданом он мог вернуться ночью.

А что в нем было?

Кто знает? — Чек пожал плечами.

Так, это интересно… — Манджаро потер ладонью лоб. — Слушайте, может, он в сговоре с тем художником?

Возможно, — прошептал Чек, — но все это только домыслы. Обязательно нужно проверить.

Вот-вот, — горячо подхватил Манджаро, — перед нами новая загадка.

Он вынул свой неизменный блокнот и быстро записал: «Дело № 2 — Марсианин».

— Будут, однако, некоторые трудности, — заметил Чек. — Сегодня нам нельзя далеко удаляться от дома.

— Верно, — жалобно подтвердил Жемчужинка.

Манджаро покачал головой.

— Вы всегда и всюду выискиваете трудности. Разве не помните, что прежде чем действовать, Шерлок-Холмс запирался наверху в своей комнате, играл на скрипке, пил чай, чашку за чашкой, и думал. Еще не все пропало, просто у нас будет время подумать.

В этот момент заскрипела лестница, и наверху показались сапоги коменданта. Друзья уважительно расступились перед представителем власти. Сержанту и в голову не приходило, что он шагает мимо юных детективов, которые в будущем попортят ему немало крови. И он, не обращая на них внимания, продолжал разговор с пани Лихоневой.

Если есть автомобиль, то, надеюсь, найдется и его владелец. Это какой-то чудак или помешанный.

Дай Бог, чтобы все хорошо кончилось, — вздохнула хозяйка.

Он заплатил за месяц вперед?

— Да.

Так почему вы беспокоитесь?

Это очень странно, пан комендант, а я во всем люблю порядок и ясность.

Вам не стоит беспокоиться, но если кто-то вдруг станет о нем спрашивать, прошу меня уведомить.

Подняв ладонь к фуражке, сержант неторопливо, с достоинством удалился. Проходя мимо допотопного экипажа, он взглянул на него с пренебрежительной усмешкой.

Манджаро обменялся с друзьями многозначительными взглядами.

— Это хорошо, — шепнул он, — видно, у него нет желания заниматься этим делом.

2

Кажется, обошлось, — шепнул Жемчужинка, с аппетитом уплетая манную кашу, обильно сдобренную маслом.

Благодаря уважаемому Марсианину буря прошла стороной, местами ожидаются прояснения, — добавил Чек.

Манджаро сидел, погруженный в глубокое раздумье, видимо, целиком войдя в роль Шерлока Холмса. Он размышлял столь интенсивно, что Чеку, взглянувшему на своего шефа, даже почудилось, что у того трещат мозговые клеточки, излучая мысли, как радиоактивное тело излучает свои лучи.