Предсказание (Кук) - страница 68

Или все это стоит того, чтобы купить торт. Я попробовала испечь его, но он вышел деформированный, уродливой формы, приплюснутый с одной стороны. А когда я попыталась залить его глазурью, то основание оказалось настолько хрупким, что торт просто разломился под ее тяжестью. Теперь это уже не было похоже на кулинарный шедевр, который хочется подарить. Выглядел торт отвратительно, и она могла подумать, что это намек на то, что она стареет и распадается на кусочки. Надо быть осторожнее и хоть иногда задумываться над тем, какой смысл может таить в себе такой, казалось бы, невинный подарок. Я пошла в булочную и купила там торт. Принесла его домой и немного подпортила глазурь ножом, чтобы создать эффект домашнего приготовления. Но даже после этого торт все еще был слишком хорош, а потому пришлось пальцем подправить кое-что с боку и еще немного поработать с глазурью. Я уложила торт на противень и прикрыла его фольгой. Вышла чудесная комбинация: вкус торта из кондитерского магазина и вид торта домашнего приготовления. По пути я захватила и букетик цветов.

Родители Дага живут в доме, похожем на декорации в стиле «Жизненный стиль богатых и знаменитых». Это большой дом, который постарались сделать маленьким и скромным. Он похож на высокую женщину, которая сутулится, стараясь преуменьшить то, чем наградила ее природа. Как только вы подъезжаете к дому, то сразу обращаете внимание на живописный вид, открывающийся вокруг. Дом стоит на отвесной скале, спускающейся к океану. Отсюда можно наблюдать за круизными судами, проходящими под мостом Лайенз Гейт. Я всегда мечтала, что когда мы с Дагом решим пожениться, то устроим небольшую свадьбу на заднем дворе в доме его родителей. Небольшой прием для нас и где-то сотни друзей и родственников со стороны родителей Дага, которые непременно придут с нужными подарками.

Когда я позвонила в дверь и мама Дага, Энн, открыла ее, стало ясно, что она очень удивлена моему приходу. Подозреваю, что Миссис Хорошие Манеры не ожидала визита бывшей девушки своего сына. Я протянула ей цветы и торт, почти искренне провозгласив: «С днем рождения!» Она пригласила меня на чашечку чаю и кусочек торта, как я и предполагала. Да, на хорошие манеры всегда можно положиться.

— Итак, как твои дела?

Энн опустилась на кожаный диван в элегантной позе, складываясь, как лебедь-оригами из бумаги, и убирая за уши серебристо-белые волосы. На ней серьги с бриллиантом размером с грецкий орех. Хоть она и не знала, что я зайду, все же она не одета в банальные спортивные штаны. Вместо этого на ней зелено-голубой брючный костюм, а на шее шарфик с цветочным рисунком, идеально подходящий к костюму. Для этой встречи я купила новый наряд, но все равно она выглядит намного гармоничнее. Я пытаюсь скопировать ее движения и так же грациозно опуститься на диван, но в итоге тяжело плюхаюсь на него, чай из моей чашки проливается на блюдце, а кожаный диван издает громкий скрип.