Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) (Гарднер) - страница 23

- А теперь прошу вас сказать мне, насколько, по вашему мнению, законны его притязания?

- Лично я считаю их вполне незаконными. Договор на аренду был заключен уже пять месяцев тому назад. К тому же без соблюдения необходимых формальностей. Считаю, что этот договор уже расторгнут, поскольку арендатор до сих пор не приступил к эксплуатации. Несмотря на наличие в договоре одного сомнительного пункта, я считаю, что Шелби уже потерял все свои права. А если передать дело в суд?

- Полагаю, что мы выиграем процесс.

- Долго ли он может продолжаться?

Мейсон в раздумье провел рукой по своим волнистым волосам.

- Говорите, мистер Мейсон, - нетерпеливо сказал Бентон, - я ведь деловой человек. У меня есть свои адвокаты. Я просто пытаюсь ускорить это дело.

- Конечно, многое зависит от силы сопротивления, с которой мы столкнемся. Не знаю, простой ли это блеф со стороны Шелби или он согласен затратить некоторую сумму денег, защищая свои интересы.

- Он готов затратить деньги, - ответил Бентон.

- Вы вообще знаете этого человека?

- До сих пор не знал. Но теперь узнал кое-что. Есть несколько постоянных агентов, которым я поручаю составление досье на своих контрагентов.

Мейсон молча посмотрел на собеседника, побуждая его продолжить рассказ.

- Сознаюсь: я очень заинтересован в этой покупке, если ее возможно будет осуществить. Конечно, я не соглашусь на то, чтобы в моем саду стояли нефтяные вышки и чтобы мой бассейн для плавания превратился бы в нефтяной резервуар.

Мейсон кивнул, и Бентон продолжал:

- Скотт Шелби - прожектер. Он груб и, вероятно, нечист на руку. Кроме того, он ловелас и повеса. Дважды был женат и разведен. Его нынешняя, третья, жена чуть ли не вдвое моложе его. Никто ничего не знает о его финансовых делах. Он постоянно крутится вокруг банков: то вкладывает, то изымает свои деньги. Утверждают, что почти все свое состояние он в виде наличных денег носит в поясе, надетом на тело. Кредит его равен нулю.

- А подоходный налог? - спросил Мейсон. Бентон развел руками.

- Вы будете делать свои выводы, а я - свои. Таким образом, мы не рискуем быть привлеченными к ответственности за клевету.

Мейсон взглянул на Бентона и спросил:

- Зачем вы пришли ко мне?

- Я хотел уяснить себе, насколько законны претензии Шелби.

- У вас ведь есть и свои адвокаты?

- Я полагал, что вы лучше осведомлены, чем они.

- Но все же скажите - зачем вы пришли сюда?

Бентон рассмеялся.

- Хорошо, Мейсон, ваша взяла.

- Ну, начинайте.

- Согласен. Кладу свои карты на стол. Этот остров стоит, вероятно, от пятнадцати до двадцати тысяч долларов. Я же даю за него тридцать тысяч и очень хочу купить его.