Она удивленно взглянула на него. - Кто сказал вам об этом?
- Вы звонили?
- Да. Но как вы узнали об этом?
- Я не знал, я просто спросил у вас.
- Я сделала это по просьбе мужа. Он пришел расстроенный и сказал, что виделся с адвокатом, который, по его мнению, представляет интересы Паркера Бентона, что у него был шанс уладить одно спорное, но чрезвычайно важное для него дело и что по собственной глупости он не использовал эту возможность. Затем он сказал, что, может быть, еще не поздно уладить это дело и что для этого я анонимно должна поговорить с мистером Бентоном и сказать ему, что он, Шелби, очень упрям и неуравновешен, а его жена, наоборот, спокойная и выдержанная женщина, которая сумеет повлиять на мужа. После этого я должна была посоветовать Бентону пригласить нас обоих на прогулку на его яхте в надежде на то, что там, в дружеской обстановке, мы сумеем обо всем договориться.
- Ну, а теперь, - сказал Мейсон, - я задам вам вопрос чрезвычайной важности. Скажите, до этого вечера был ли между вами и вашим мужем какой-нибудь разговор о том, чтобы покататься на яхте Бентона?
- Нет, не было.
- Вы убеждены в этом?
- Да, конечно, Скотт вообще почти и не знал Бентона. Мейсон нахмурился.
- Скотт предлагал мне покататься в конце недели на другой яхте, продолжала миссис Шелби, - которую он собирался приобрести и хотел перед этим детально осмотреть. Он вместе со своим другом собирался пригласить на прогулку целую компанию...
Она умолкла, услышав, что кто-то стучит в дверь каюты Мейсона.
Мейсон подошел к двери и открыл ее. К его удивлению на пороге стоял шериф, а рядом с ним сержант Дорсет.
- Зачем вы явились сюда? - спросил Мейсон. - Разве это входит в вашу компетенцию?
Дорсет ответил жестко:
- Я пытался остановить ее прежде, чем будет слишком поздно, но, к сожалению, мне это не удалось.
- Слишком поздно для чего, сержант?
- Для того чтобы спасти жизнь Скотта Шелби, - отчеканил Дорсет.
- Вы знали о том, что его жизни угрожала опасность?
- У меня было вполне достаточно улик, чтобы сделать такой вывод.
Мейсон взглянул на него испытующим взглядом.
- Давайте, давайте, Дорсет. Нет ни малейшей надобности сохранять тайну.
- Ну что ж, если вы непременно этого хотите, я скажу вам. Я явился сюда потому, что имею ордер на руках.
- Какой ордер?
- Ордер на арест Марион Шелби, обвиняемой в покушении на убийство своего мужа при помощи яда. Она всыпала большую дозу мышьяка в обед своего мужа, который, несомненно, погиб бы, если бы не спешная и высококвалифицированная медицинская помощь.