Ученик некроманта. Мир без боли (Гуров) - страница 113

Сандро несколько мгновений простоял в замешательстве, но быстро переборов удивление, пошел за свартальвами. Имитатор, вновь принявший человеческий образ, поспешил следом.

* * *

Высоко в небе кружили два орла, две гордые птицы, за обликами которых скрылись рабы: имитаторы, муж и жена — Диомед и Дайра. Они стремились к свободе, к неподчинению, но были лишены этого права благодаря усилиям одного вампира и двух некромантов.

Однажды, тремя годами ранее, Арганус отправил Батури в Бленхаймские горы с тайной миссией: поработить семейство Ди-Дио. Для этого Арганус дал вампиру эликсир «подчинения», который в те дни изобрел Сандро. Жидкий газ, творение полумертвого, сработал идеально. Стоило имитаторам вдохнуть его, и они перестали принадлежать себе. Даже иммунитет к магии оказался бессилен против зелья, ведь алхимия не являлась волшбой. Так Арганус получил рабов, а семейство Ди-Дио — проклятого хозяина, который до недавнего времени не вспоминал о своих слугах, но теперь пользовался их талантами сполна.

Два орла спикировали вниз и, коснувшись земли, приняли привычные облики.

— Впереди крепость, — предупредил Диомед. — К полудню будем у стен.

— Отлично, — сверкнул глазами Арганус. — Скоро мне удастся проверить свою армию в деле…

Глава 11. Церковь и исчадья Мрака

1. Жили два брата и сестра.

2. Сестра была очень красивой и, чтобы не пасть жертвой соблазнившихся, удалилась, надев черные одежды, дабы скрыть свою красоту.

3. Один из братьев стал королем.

4. Второго брата он взял к себе на службу скороходом.

5. Однажды, переправляя депешу, скороход встретил девушку в черном. Почувствовав к ней влечение, он решил на ней жениться.

6. Он привел ее к королю, и тот дал согласие на брак.

7. По свершении свадебного обряда, скороход и девушка вошли в комнату для молодых.

8. Раздевшись, уже на брачном ложе, они обнаружили свое родство.

9. Огорчившись, они горько плакали.

10. Однако влечение было столь велико, что они слились воедино.

11. Наутро пришло это двуединое тело к королю. Увидев его, король сказал: «Ты мне нравишься. Отринь свои мужские части и будь мне женой».

12. Так они и поступили, образовав уже триединое тело. Мор охватил всю страну.

13. Тогда жители той страны взяли это триединое тело, поместили его в башню из железа и раздули под ней большой огонь.

14. Распалось тело на мужское и женское естества, и в стране наступили согласие и мир.

Альберт Трисмегист «Все об эликсире Бессмертия»

В поместье Ливуазье всегда властвовал полумрак. Солнечный свет здесь умирал, будучи бессильным перед тяжелыми унылыми драпри, которыми были занавешены окна. В хозяйской спальне оживал огонь сотни негаснущих свечей, зачарованных на то, чтобы давать ровно столько света, сколько надо любвеобильному герцогу. Но сегодня в комнате любви вместо страстной пары спала беловолосая гостья. У ее ног, тихо, чтобы не разбудить спящего напротив младенца, сидела Марта и покачивала детскую колыбель. В сердце девушки поселилась горечь и печаль. Из глаз ее катились слезы. Молчаливые слезы, вылитые из зависти и боли. Ребенок. Если бы судьба распорядилась иначе, если бы Веридий не был бесплодным вампиром, у нее было б уже трое. Трое детей, которые могли бы резвиться в саду усадьбы, радовать глаз своими изобретениями, а слух — чудесными голосами. Трое детей, которые дарили бы Марте свое тепло и любовь, наполняли жизнь смыслом, приносили в серые будни истинный свет — свет детской улыбки и смеха. Трое детей. Трое вампиров.