— Оставили друзей… Что вы им сказали?
— Что нашел знойную блондинку и собираюсь провести с ней ночь.
Джулия была слишком взбудоражена, чтобы оценить его шутку.
— Не может быть! — Она с ужасом поглядела на мужественный профиль, освещенный вспышками пролетавших мимо уличных фонарей.
— Конечно, не может, — согласился Бреттон, искоса поглядывая на девушку. — За кого вы меня принимаете?
За джентльмена с головы до ног. Этот человек никогда не позволил бы себе скомпрометировать леди. Джулия разозлилась на себя за доверчивость.
— А что вы сказали мисс Бакстер?
— Что я выручил свою служащую из затруднительной ситуации, она расстроена и я отвезу ее домой.
— Мисс Бакстер выглядела не слишком довольной. — Джулия попыталась скрыть свою радость. С первой минуты Джулия почему-то возненавидела адвокатшу всем сердцем.
Лукавый взгляд Бреттона говорил о том, что он ее сразу раскусил.
— Джессика хотела поехать с нами, но я сказал, что вы живете на другом конце города, и предложил ей поехать с остальными в лимузине. — Доминик слегка повернул баранку, заставив мощную машину описать длинную, плавную кривую. Он правил с той же хладнокровной уверенностью, которую вносил во все стороны своей жизни.
В ответ Джулия пробормотала себе под нос что-то неразборчивое.
— Остановите здесь, — сказала затем она, указывая на освещенный знак, — иначе придется сделать большой крюк.
Бреттон съехал на обочину, повернулся к девушке лицом, положил руку на спинку ее сиденья.
— Моя дорогая, ведите себя как хотите, но не смейте провоцировать мужчину, если не готовы к продолжению отношений. И помните — вызывающими могут быть не только слова, но и одежда. Мужчина имеет полное право чувствовать себя обманутым, если сверхсексуально одетая женщина соглашается провести с ним вечер, а потом убегает. Мне даже немного жаль Смита…
— По-вашему, я не имею права осуждать Джека за непристойное поведение? — свирепо спросила Джулия, весьма разгневанная его метким и, кстати, справедливым замечанием.
— «Непристойное»? — сверкнул глазами Бреттон. — «Осуждать»— слишком сильно сказано. Но когда вы — вольно или невольно — оделись подобным образом, то внушили ему ложную надежду.
— Откуда я знала, что… что… — задохнулась Джул.
— Что бедный Джек окажется столь чувствительным к вашим чарам? — Теперь в голосе Доминика слышался смех. — А как иначе? Смит судит о людях по внешности, а чары у вас… — Бреттон обвел глазами мерцающее платье, — действительно имеются.
— Раньше он никогда не вел себя так! — протестующе воскликнула девушка.
— Вы никогда не взывали к его чувствам… — заметил босс. — Так сегодняшний вечер стал вашей маленькой местью? Подманить, а потом оттолкнуть? Вы наказали Смита за то, что прежде он не видел в вас женщину? Или пытались в его лице наказать всех мужчин?