Эбби фыркнула.
— Если ты зашнуруешь его немного туже, я умру от нехватки воздуха.
Миссис Грэхэм пощелкала языком.
— Вы просто никогда раньше его не носили. Ваша матушка, упокой Господи ее душу, не должна была позволять своим странным убеждениям препятствовать вам одеваться надлежащим образом.
«Странные убеждения» были вежливым определением миссис Грэхэм всего, во что верила мама — индианка из племени Сенека.
— Мама была права насчет корсетов, считая их вредными.
— Но благородные леди должны их носить, особенно в Англии. Вы же не хотите, чтобы эти англичане подумали, что вы какая–то деревенщина недостойная быть виконтессой, не так ли?
— Что это значит? — прогрохотал голос прямо за спиной миссис Грэхэм.
С визгом миссис Грэхэм обернулась, а Эбби вздрогнула. Огибая лестницу, с чопорным мистером Макфи рядом с ним, появился виконт собственной персоной.
Мой муж, напомнила себе Эбби. И, небеса, какой мужчина. Она никогда не видела его одетым так официально: его широкие плечи наполняли двубортный фрак, а мускулистые бедра натягивали ткань облегающих брюк.
И все это цвета воронова крыла, кроме рубашки. Его черный костюм, серебристые глаза, и быстро мрачнеющее выражение лица заставили девушку подумать о Хино, боге грома из сенекских сказок мамы; грома, молнии и шторма, которые соединились в одном.
Потом виконт подошел, возвышаясь над ней, и она с трудом сглотнула. Эбби уже забыла его внушительный рост. И почему он так строго смотрел на нее? Он никогда не делал так прежде.
— Милорд, кажется, что мы застали вас врасплох, но…
— Вы действительно застали. — От его отрывистых слов веяло холодом. Потом его взгляд внезапно опустился вниз. — Вы в трауре.
Она кивнула.
— Папа скончался два месяца назад.
Его мрачное выражение лица смягчилось.
— Я сожалею. Примите мои соболезнования.
— Спасибо. Это, конечно, не было для меня неожиданностью, но я все еще … тоскую без него.
— Конечно, Вы тоскуете, — сказал виконт голосом, охрипшим от беспокойства.
Слава Богу. На минуту он показался ей незнакомцем, а не тем внимательным джентльменом, которого она знала в Америке.
Он подошел ближе, затопляя ее своим знакомым пряным ароматом — смесью бергамота, мыла и аромата мужчины.
— Смерть всегда неожиданность, моя дорогая, независимо от того, сколько к ней готовишься.
Девушка смахнула слезы, выступившие на глазах от его доброты, и его лицо еще больше смягчилось.
Достав свой носовой платок, Спенсер вложил его ей в руку.
— Теперь я понимаю, почему вы здесь. Вы прибыли в Англию, чтобы обсудить условия вашего партнерства с моим братом, не так ли? — Когда она прекратила промокать свои глаза, чтобы изумленно взглянуть на него, он улыбнулся. — Простите меня, мисс Мерсер, если сначала я показался немного грубым, но мой дворецкий ошибся, извещая о вас. Он сказал, что здесь моя жена и я…