— Что эти женщины сделали с тобой?
Она удивленно воззрилась на него.
— Какие женщины?
— Леди Брамли. И Клара. Ты всегда была такой…
— Ваш экипаж подан, милорд — сказал лакей.
Спенсер кивнул, затем предложил свою руку Эбби.
— Ну, пойдем.
Эбби заколебалась.
— А как же Эвелина и леди Тиндэйл?
— Они устали тебя ждать и вернулись домой.
Скрытый упрек снова заставил ее характер вспыхнуть. Эбби с большим трудом сдерживалась, пока они не оказались в карете.
Но как только они заняли свои места и отправились домой, девушка набросилась на Спенсера.
— Разве не достаточно того, что я трачу половину времени на изучение того, как танцевать вальс и делать реверанс и тысячу других смешных правил, которые я больше никогда не буду использовать? По видимому, вдобавок ко всему я должна выносить твое плохое настроение, и твои способы манипулирования, и …
— Мне наплевать научишься ли ты вальсировать. Но ты обещала довести наш фальшивый брак до конца, и я не позволю тебе нарушить обещание.
— О чем ты говоришь?
— О леди Брамли и деньгах, которые она дала тебе. — Он наклонился вперед, его жестокий пристальный взгляд зажегся в лампах кареты. — Я знаю о пятидесяти фунтах. И всяких других суммах, что она подсунула тебе сегодня вечером.
Эбби изумленно на него посмотрела.
— Она не давала мне никаких других сумм. Она действительно дала мне пятидесятифунтовую банкноту на прошлой неделе, но это — все.
— Она и сегодня вечером что–то дала тебе — упорствовал он. — Ты положила это в свой ридикюль.
Когда она поняла, что он имел в виду, девушка открыла свой ридикюль. — Это были не деньги. — Обнаружив бумаги, которые леди Брамли дала ей ранее, она сунула их ему. — Это — контракт с аптекой, которая продает «Аромат Рая». Она хотела, чтобы я изучила его прежде, чем подписать.
Когда он развернул лист и увидел, что она говорила правду, то, казалось, немного успокоился.
Она выхватила у него бумаги.
— В любом случае, тебя не касается, что она мне дает.
Со стальной вспышкой в глазах Спенсер схватил ее за руку до того, как она успела спрятать контракт.
— Я думал, ты сказала, что половина бизнеса принадлежит мне, как твоему мужу.
— Ты сказал, что не хочешь этого, помнишь?
— А ты сказала, что все равно доведешь это до конца. Но теперь ты думаешь накопить достаточно собственных денег, чтобы оплатить проезд до Америки и улизнуть прежде, чем я смогу тебя остановить.
Так вот, что привело его в ярость и заставило вести себя, подобно полному идиоту. Он все еще волновался о своем дурацком скандале.
— О, ради Бога, никуда я не улизну. Что заставило тебя так думать?