Месть скорпиона (Фруин) - страница 28

– Интересно. Хочешь это проверить?

– Да, первым делом. А во-вторых, они выяснили, что старик Лайонел был завсегдатаем массажного салона на… где это у меня… Норддаун-роуд.

– То есть любил массажную дрочку?

– Похоже на то, хотя это, может быть, к делу не относится.

– Верно. Не стоит рассказывать это Сиду. Вполне возможно, что это несущественно, он только расстроится.

– Вот и я так подумал. Массажный салон «Цезарь». Ну и ну! Там заправляет некая перезрелая мадам по имени Вики Браун. Я с ней побеседовал.

– Что, за старичком замечались какие-нибудь странности?

– Да нет, вроде бы только ручная работа. Она в точности не знает. С ним всегда занималась одна и та же шлюшка по имени Кэнди Грин, она у них приходящая. Других он не брал.

– Ты уже видел эту деваху?

– Нет. Пока никак не поймаю.

– Ну хоть кого-нибудь ты там уже поймал?

– Только твою сестру.

– Но не мою маму?

– Чао.

– Чао.

Винс сделал еще несколько затяжек, закрыл глаза и заснул под «Ночь в Тунисе». Через час его разбудил запах перегоревшего кофейника.


– Ну так что, они до сих пор топчутся на месте? – спросил Сид у Винса, когда они свернули на Уордор-стрит и пошли на юг, вглубь Сохо.

– Следы краски – это шанс. Фил сейчас над этим работает, – ответил Винс, поднимая воротник пальто: начинал накрапывать дождик.

– Не слишком обнадеживающий шанс, верно?

– Они ищут.

– А что бравые ребята полицейские думают по поводу мотива?

– Они в тупике. Не могут ничего понять. Надеются свалить на ошибку, типа киллер обознался.

Сид остановился и повернулся к Винсу.

– Мы все на это надеялись, ведь так? А потом исчез Гарри, и эта версия лопнула как мыльный пузырь.

– Да, Сид.

– Скажи им, что мне нужны конкретные результаты. Конкретные. И побыстрее.

– Они делают все, что могут.

– Смотри-ка – таксист. Эй, такси!

Сид помахал таксисту рукой, велел ехать к клубу на Керзон-стрит и залез внутрь. Винс последовал за ним.

– Ну вот что, – сказал Сид, – есть еще кое-что, и тут нужно уже получить конкретный результат. Этот козел из Эссекса, Рэй Сиго. Мы должны выяснить, в чем там дело.

– О чем это ты? Мы же не уверены, что он хоть как-то к этому причастен.

– Ну вот и выясним. Я позвоню ему и скажу: «Давай встретимся. У меня к тебе дельце, Рэй, и как раз по твоей части».

– Ну встретитесь вы. И что?

– Лиха беда начало. Изобрету какой-нибудь план и по его реакции пойму, не обманщик ли он. Я смогу разобраться, что у него на уме. Я хорошо читаю чужие мысли.

– И что дальше?

– А дальше мы вытрясем из этого мешка с дерьмом все дерьмо, что в нем есть, покажем, кто в доме хозяин. А потом он пойдет на корм рыбам. Все другие методы тут просто бесполезны.