— Согласен, — тихо сказал лорд Дарси. — Не случайно он оказался в одном вагоне с остальными. Все было тщательно спланировано.
— Ага! Вот видите, мастер Шон? — Сарто нахмурился. — Так оно и было, но у нас нет доказательств. Они слишком твердо держатся своей версии. Нам необходимо доказательство — но его у нас нет.
— Вряд ли мы сможем заставить кого-нибудь из них признаться, — сказал лорд Дарси. — Как вы думаете, мастер Шон?
— Нет, — ответил волшебник. — Ни малейшего шанса.
— Нам нужно, — продолжил лорд Дарси, — реальное доказательство. И единственное место, где мы можем его найти, — это купе номер один.
— Мы уже искали, — возразил префект Чезаре.
— Так давайте поищем еще раз.
На этот раз лорд Дарси обследовал тело весьма тщательно, и его длинные сильные пальцы исследовали и вникали. Он осмотрел подкладку пиджака, и кончики его пальцев прошлись по нему, ища какую-нибудь выпуклость, ожидая услышать шорох бумаги. Ничего. Он снял с тела широкий ремень, где могли быть потайные кармашки. Ничего. Он проверил каблуки ботинок. Ничего.
Наконец, он снял с тела сами ботинки, высокие, до икр.
И, удовлетворенно буркнув, вытащил нечто из маленького внутреннего кармашка в правом ботинке.
Это был плоский, слегка выпуклый серебряный значок с выгравированным на нем двуглавым орлом Империи. В него было вправлено нечто вроде тусклого полупрозрачного куска сероватого стекла овальной формы. Однако все трое мужчин знали, что если бы этого кабошона коснулась живая плоть Пибоди, он вспыхнул бы огненным рубином.
— Королевский посланник, — негромко сказал лорд Дарси.
Ничье другое прикосновение не могло бы заставить этот камень сиять. Заклинание, наложенное мастером волшебником сэром Эдвардом Элмером в тридцатые годы, так никто и не разгадал, и никто не знал, кто из волшебников современности владел этой тайной и изготовил для Короля все эти значки.
Но камень в значке Пибоди потускнел навсегда.
— Вот так, — сказал лорд Дарси. — Теперь мы знаем, чем занимался Командор Пибоди после ухода в отставку, и как ему удалось с почетом получить ее так рано.
— Интересно, а его сослуживцы знали? — сказал Сарто.
— Вероятно, нет, — ответил его лордство. — Королевские посланники не афишируют свою деятельность.
— Вы правы. Только эта находка не продвинула наше расследование ни на йоту.
— Но мы еще не все тут осмотрели, — возразил лорд Дарси.
Двадцать минут спустя префект сказал:
— Ничего. Абсолютно ничего. Мы все обыскали. Да и что мы, собственно говоря, ищем?
— Я и сам не знаю, — признался лорд Дарси, — но я знаю, что доказательство должно существовать. Хотя то, что мы ищем, может валяться вместе с ключом где-то около границы Прованса и Лигурии. Хм-м-м... — Его внимательный взгляд еще раз обежал купе. Потом лорд Дарси уставился на что-то, расположенное над постелью, на которой лежало тело. — Ну конечно! — очень тихо проговорил он. — Верхняя полка.