Бегущая от любви (Картленд) - страница 42

Эти люди достаточно искушены, думал он, им не понадобится много времени, чтобы сообразить, почему он уехал, – и уехал один, без Имоджин.

– Ну и пусть сплетничают! – в ярости воскликнул герцог, и неожиданно в голову ему пришло, что, если бы они узнали о случившемся на борту «Афродиты», это был бы куда более лакомый кусочек для сплетен.

Известие о том, что герцог спас из моря полуобнаженную, жестоко избитую незнакомку, взбудоражит их воображение, и они не успокоятся, пока не выяснят личность неожиданного пассажира.

«Что до меня, то я уверен, что никогда ее не видел», – подумал герцог.

Если бы столь юное и прекрасное создание встретилось ему в Монте-Карло, он непременно бы его запомнил.

Позже, уже вернувшись в кровать, герцог снова и снова возвращался мыслями к молодой женщине, которая спала в соседней каюте.

Очевидно было, что она не жила в нищете – свидетельством этому служила дорогая ночная сорочка, которая была на ней. Она носила обручальное кольцо, но была слишком юна и скорее всего вышла замуж недавно.

Она была красива – но, возможно, именно ее красота послужила причиной тому, что теперь она испытывает смертельный страх перед любым мужчиной.

«В одном мы, безусловно, схожи, – сказал самому себе герцог. – В данный момент я ненавижу женщин, а она – мужчин. Ее рассказ, если мне удастся разговорить эту девушку, несомненно, должен быть поучительным».

Утром, когда герцог завтракал, к нему подошел Дэлтон и сообщил, что таинственная ночная пассажирка проснулась.

– Я принес молодой леди кофе, ваша светлость, – сказал камердинер, – и спросил, что она хотела бы на завтрак. У нее такой же испуганный вид, как и вчера, ваша светлость

– Но она что-нибудь тебе ответила? – спросил герцог.

Сам он после ночных событий проснулся с чувством зверского голода.

– Она ответила: «Что угодно!», ваша светлость. Просто – «Что угодно!». И вся дрожала, когда говорила. Наверное, вчера она ненароком упала в воду и так перепугалась, что до сих пор не пришла в себя.

– Да, скорее всего именно так, – сказал герцог небрежно и добавил: – Отнеси даме завтрак, Дэлтон, и возвращайся. Мне нужно с тобой посоветоваться.

– Слушаюсь, ваша светлость.

Когда Дэлтон вернулся, герцог допивал кофе. Поставив чашку на стол, он повернулся к камердинеру:

– Нам предстоит проявить изобретательность, Дэлтон, и найти юной леди какую-нибудь одежду.

– Я уже думал об этом, ваша светлость.

– И что же?

– Ну, учитывая, что молодая леди такая маленькая, я пришел к выводу, что единственный способ ее одеть – это перешить что-нибудь из вещей ее светлости…