Брак по принуждению (Картленд) - страница 50

Сидя рядом с больным дедом. Гита впервые с особой отчетливостью осознала, каким ударом для него была смерть сына. Очевидно, через гнев и упрямство он выражал протест судьбе, вынудившей его пережить своего ребенка, говорила она себе.

Вечером Добсон посоветовал ей прилечь поспать.

– Я позабочусь о хозяине, – сказал он.

– Бы позовете меня, если я ему понадоблюсь?

– Обязательно, мисс.

Гита расчесывала волосы в своей комнате, когда в дверь постучали.

– Срочно спуститесь вниз, мисс, – позвал Добсон.

Гита ворвалась в комнату деда. Она сразу обратила внимание на то, что он странно дышит. Присев на край кровати, девушка сжала морщинистую руку старика, и тот открыл глаза.

– Я здесь, дедушка, – проговорила Гита, чувствуя, что он не узнает ее.

Внезапно ей показалось, что его пальцы чуть-чуть сдавили ее ладонь.

– Дочь… Алекса, – едва слышно произнес он.

– Да, верно. Я Гита.

Сэр Роберт закрыл глаза, и Гита подумала, что он заснул.

Но она ошиблась. Его губы вновь шевельнулись.

– Моя… наследница! – выдохнул он.

И скончался.

Гита плохо помнила, что было потом. Добсон вывел ее из спальни сэра Роберта, вызвал врача, сообщил Винсенту и Джонатану о том, что произошло.

Девушка лежала без сна и с замиранием сердца размышляла о том, что теперь ей предстоит иметь дело с кузенами, которые приложат все усилия, чтобы заполучить деньги ее деда. Ей было страшно, хотя она знала, что можно рассчитывать на помощь лорда Лока.

Поднявшись рано утром. Гита надела белое муслиновое платье и, накинув на плечи черную шаль, спустилась вниз. Нужно было переделать множество дел и известить всех родственников.

Кузенов нигде не было видно, и она, вздохнув с облегчением, спросила у лакея, где они.

– Полагаю, мисс, – ответил ей тот, – господин Винсент пошел на охоту.

– На охоту? – изумленно повторила девушка.

– Он взял с собой ружье, мисс. Это обстоятельство крайне удивило Гиту, недоумевавшую, зачем кузену понадобилось ружье, если он собирался стрелять фазанов и кроликов, для охоты на которых всегда пользуются дробовиком.

Вдруг она в ужасе вскрикнула: он наверняка собирается стрелять в оленей!

Эти красивые животные, привыкшие к тишине и спокойствию, царившим в уединенном поместье, стали почти ручными. Гита нередко кормила их с ладони. Убегали они лишь в том случае, если слышали рядом лай собак. По ее просьбе дедушка передал егерю строгий приказ: на оленей не охотиться, и за несколько лет их поголовье значительно увеличилось. Девушке нравилось наблюдать за тем, как они отдыхают в тени деревьев.

«Не верю, что Винсент способен на такую жестокость!" – попыталась она успокоить себя. И в то же время никак не могла объяснить, зачем кузен взял ружье из оружейной.