Бухта, в которой стояла яхта, находилась в нескольких милях от Брайтхелмстоуна, но Кингсклер знал дорогу, и они без промедления направились вдоль побережья к этому скрытому от глаз отвесными скалами месту.
Люсинда с трудом различила в тумане несколько лодок, самая большая, подумала она, наверняка принадлежит Меридану.
– Вам здесь нельзя оставаться, Кингсклер, – заволновалась Люсинда. – Сейчас приедут остальные, они могут заметить лошадей.
– Я поеду домой по другой дороге, миледи, – заверил ее Кингсклер, – но я подожду, пока вы поднимитесь на яхту.
Тут Кингсклер крикнул во весь голос:
– Эй, на «Чибисе»!
Люсинда впервые услышала название яхты Меридана, и, увидев ее грациозные линии, мачту, уходящую в небо, она подумала, что название выбрано верно.
– Эй, на «Чибисе»! – опять крикнул Кингсклер.
– Должно быть, они спят, – промолвила Люсинда, почувствовав, что у нее от отчаяния подгибаются ноги. – Они нас не слышат! Они не успеют даже доплыть до берега, как его светлость будет уже здесь!
– Я их разбужу! – Кингсклер не был намерен сдаваться.
Не успел он сложить рупором руки, как позади него раздался голос:
– Чем помочь, сэр?
Это был рыбак.
– У вас есть лодка? – быстро спросила Люсинда.
– А то, леди. Я вот и собираюсь положить в нее сеть, – ответил рыбак.
– Не могли бы вы подвезти меня на «Чибис»? Я плачу гинею.
– Ага, все сделаю, – ответил он. – А если вы спешите, я повезу вас раньше, чем сеть.
– Да, будьте так любезны, – сказала Люсинда. – Мой кучер передаст вам мой багаж.
Она перехватила у Кингсклера вожжи, и мужчины понесли чемодан и коробку к лодке. Свет луны бледнел, с моря потянулся туман, и сейчас он скрывал почти все на берегу, за исключением лошадей и котлов с омарами. Было тихо, и Люсинда обнаружила, что она старается прислушиваться, не стучат ли вдалеке копыта. Успеет ли она? Будет ли она на яхте раньше Себастьяна? Она не сомневалась, что, даже увидев ее здесь, он ни за что не согласится взять ее с собой.
– Скорее! Скорее! – собралась крикнуть Люсинда, но тут из тумана появился Кингсклер. Она бросила ему вожжи и выпрыгнула из коляски.
– Спасибо, Кингсклер, – задыхаясь, проговорила она.
– Вы мне оказали большую честь, что позволили помочь, – ответил Кингсклер.
– Сделайте так, чтобы его светлость вас не заметил, – попросила Люсинда, бросив прощальный взгляд на Брайтхелмстоун.
– Его светлость меня не увидит, – пообещал Кингсклер. – Удачи вам.
Последние слова были еле слышны в тумане, так как Люсинда уже бежала к воде. Она нашла лодку, и рыбак помог ей сесть. Он осторожно оттолкнулся от деревянного пирса и стал грести по направлению к «Чибису». Волны мягко бились о корму. Очень скоро Люсинда увидела борт яхты, которая возвышалась над всеми другими лодками.