Стрелы любви (Картленд) - страница 2

– Я тоже люблю животных, – хохотнув, ответил другой, – но не в постели же!

Да, если бы не нежданная удача, Хестер Рандел наверняка осталась бы старой девой. Но Дензил Уэлдон прельстился – нет, не красотой, не умом, не душой Хестер, а ее чековой книжкой, конюшнями и немыслимой роскошью замка Рандел.

– Папа, как ты мог? – спросила Мелисса, узнав о его решении.

– Мелисса, у меня нет выхода, – резко ответил он. – Пока твоя мать была жива, ее отец давал нам деньги – немного, но на жизнь хватало. Меня же он всегда терпеть не мог. Для меня он ничего не сделает.

– Неужели он не захочет помочь мне? – робко спросила Мелисса.

– Когда ты родилась, твоя мать написала ему, надеясь тронуть этим известием его сердце, – ответил Дензил Уэлдон. – Он ответил через адвоката. Определил размер пособия и предупредил, что, если мы еще раз попытаемся с ним связаться, – немедленно лишит нас содержания.

Мелисса слышала эту историю и раньше. Отец Элоизы был против ее брака с Уэлдоном – обаятельным повесой, скандально известным своими любовными похождениями. Но ведь, женившись, Дензил остепенился и двадцать лет спокойно прожил в деревне с женой и дочерью. Элоиза была с ним счастлива… Но и это не смягчило старика.

Рядом с любимой супругой маленький Мейнор-хауз и поместье в двадцать акров казались Дензолу Уэлдону раем. Без нее – стали тюрьмой. Он рвался в Лондон, тосковал по балам и охотам, где развлекались его сверстники. А главное – ему не хватало лошадей.

– Что толку жить в этой глуши, – часто повторял он, – если даже охотиться нельзя?

Отец был великолепным наездником – это признавали все. Но в его конюшнях стояли лишь два скакуна, да и те пережили свою былую славу. Чтобы скакать во главе охотничьей кавалькады, Дензилу приходилось одалживать лошадь у кого-нибудь из приятелей. И чаще всего – у Хестер Ранд ел.

– Папа, – неуверенно спросила Мелисса, – папа, ты действительно считаешь, что лошади из замка смогут заменить тебе все… все остальное?

Наступило молчание. Наконец отец ответил – и голос его звучал раздраженно, почти грубо:

– Твою мать мне не заменит никто и ничто, и ты это знаешь, Мелисса. Но роскошь и хорошие лошади помогут заглушить боль.

Сейчас он страдал – в этом Мелисса не сомневалась. Но пройдет несколько лет – и он уже ничем не будет отличаться от друзей-приятелей Хестер, способных думать только о выпивке и охоте.

Пока жива была мать, он был другим. Она следила за тем, чтобы в доме всегда были хорошие книги, а за столом велись разговоры не только о лошадях. Но после смерти жены Дензил Уэлдон медленно, но верно опускался. Он обладал и умом, и тонким вкусом, и чуткой совестью – ему не хватало только силы воли. Мелисса не могла объяснить словами, что происходит с отцом, она лишь с грустью сознавала, что они все больше отдаляются и становятся чужими друг другу.