Он подхватил:
— Ай-ай-ай, какая жалость!
Октавия не рассердилась, а звонко рассмеялась. Слова сорвались с языка прежде, чем он додумал мысль до конца:
— Завтра вечером я заеду за тобой. Она демонстративно зевнула.
— Отправимся на бал?
— Нет.
— На ужин?
— Разумеется, нет! Октавия хмыкнула:
— Тогда куда же?
Он и сам точно не знал.
— Это сюрприз. Только никаких роскошных туалетов, и оставь драгоценности дома.
— Ты повезешь меня в какое-нибудь опасное место? Норт усмехнулся:
— Естественно.
Настоящая леди перетрусила бы, а Октавия нисколько. Но она и не была настоящей леди. Лишь делала вид. Его Ви никогда не смогла бы стать похожей на этих мегер-сплетниц с кислыми лицами, которые шушукаются им вслед. Все светские львицы не стоят и одного ногтя Октавии.
Он отвезет ее куда-нибудь, где можно немного расслабиться. Где люди не судят так опрометчиво. Он отвезет ее туда, где она вновь сможет стать собой. И на одну ночь вернется его Ви. На одну ночь. Больше ему ничего не нужно.
Одна ночь — это не так уж и много.
— Ты куда-то собираешься?
Октавия улыбнулась своему отражению в зеркале.
— Собираюсь. Беатрис удивилась:
— В таком платье?
Уложив волосы в простой пучок на затылке, Октавия крутанулась на стульчике и хохотнула:
— Ну да.
Беатрис ничего не понимала.
— А где драгоценности? И потом, твое платье…
— …не очень модное. Я знаю. — Оно вышло из моды по крайней мере года два назад, но все равно было красивым.
Бедная Беатрис была в ужасе.
— Ты собираешься отправиться без лорда Спинтона?
— Да. — Октавия поднялась, подхватив с дубового туалетного столика старую шаль. — И рассчитываю, что ты не скажешь ему ни слова.
— О чем? — Беатрис пожала пухлыми плечиками. — Я ничего не знаю, кроме того, что ты куда-то собралась и оделась как простолюдинка.
— Этого уже достаточно. — Интересно, много ей потребуется времени, чтобы догадаться?
— Ты куда-то собралась вместе с мистером Шеффилдом. Милая Беатрис! Она была какой угодно, но только не дурочкой.
Октавия подавила улыбку. Ей давно не было так хорошо. Она уже давно не чувствовала себя такой юной.
— Вполне возможно.
На лице кузины появилось выражение жуткой озабоченности. О чем думает Беатрис? О том, что Октавия решилась бежать с Нортом?
Беатрис скрестила руки на груди.
— Октавия, во что ты собираешься вляпаться? Октавия вздохнула:
— Ну хорошо, я тебе расскажу, но пообещай ничего не говорить Спинтону.
Темно-каштановые кудряшки Беатрис замотались из стороны в сторону.
— Не стану ничего обещать, пока не узнаю, в чем дело.
Кузины посмотрели друг на друга. Октавия не сомневалась, что выйдет победителем в этом сражении. Любопытство в кузине было сильнее ее преданности Спинтону.