Стоять и наблюдать за Октавией было настоящим удовольствием, но — черт возьми! — ночь неизбежно кончится, и ее придется везти назад в Мейфэр. Норт не сомневался, что рано или поздно найдет того, кто пишет проклятые письма, и тогда у них не будет повода встречаться.
Почему же он подпирает стену, а какие-то ушлые парни танцуют с ней?
Опустошив стакан с пуншем, Норт оставил его на ближнем столе и вышел на середину, где Октавия отплясывала со своим молодым ухажером.
— Моя очередь, Позенби, — сообщил он молодому человеку. Улыбнувшись, Позенби поклонился Октавии и отправился искать другую партнершу.
— Норри! — Октавия обняла Норта.
— Все, больше никакого пунша, — предупредил он, высвобождаясь из ее рук.
Она усмехнулась:
— Думаешь, я перебрала? Ты не прав. Я выпила ровно столько, сколько нужно.
— Нужно для чего?
— Чтобы было весело и чтобы не думать о завтрашнем дне! — Она схватила его за руки. — Давай потанцуем.
— С удовольствием.
Музыканты играли стройно и с деревенским усердием. Некоторые мелодии оказались шотландскими. Норт вспомнил, как их пела ему мать. Последний раз он танцевал под такую музыку ужасно давно.
— Тебе здесь нравится? — спросил он и закружил Октавию на месте.
Октавия ахнула и расхохоталась:
— Безумно, спасибо тебе!
Ответ обрадовал его больше, чем он ожидал.
— Не за что.
— Нет, есть за что. — Ее улыбка померкла. — Это все благодаря тебе. Если бы не ты, я сейчас мучилась бы на каком-нибудь балу, слушая, как дамы сплетничают друг о друге.
Подхватив Ви за талию, он понесся с ней по кругу, набирая темп.
— Какие ужасы ты говоришь.
— Да, да, так и есть. Не то что здесь. Спинтону тут не понравилось бы.
— Наверное.
— А я обожаю такие вечера. И тебя обожаю. Уже целую жизнь.
— И я. — Интересно, поняла ли она, как глубоко тронула его этими словами? Вряд ли, иначе поостереглась бы так говорить.
— Я увидела столько старых друзей. Даже не верится. Это ты устроил для меня такой праздник?
Можно было соврать, но какой смысл? Ему ничего не нужно, только увидеть ее улыбку.
— Да, я.
Ее улыбка блеснула, как путеводная звезда в ночи.
— Спасибо! — Освободившись из его рук, Октавия кинулась ему на шею. Норт засмеялся и, подхватив ее за талию, поднял в воздух и закружил, словно Октавия была не тяжелее ребенка.
Она взвизгнула и еще теснее прижалась к нему, а в ее смехе звенело настоящее удовольствие.
Музыка стихла, и Норт опустил Октавию на пол. Ее немного покачивало. Потом их взгляды встретились.
— Нам пора, Норри. Так скоро?
— Тебя отвезти назад, в Мейфэр?
— Нет. Не сразу. — Взгляд был темным и напряженным. — Отвези меня к себе. Отвези меня домой.