— Интересно, как там справляются наши друзья периеки, — подбодрил себя Тарас, запахнувшись в плащ, когда спустя пару часов они приближались к гавани Фрикса.
Присмотревшись, он заметил, как ее покидают два небольших суденышка, стремящихся выйти как можно дальше в море. Они шли на веслах, но ветер менялся, и скоро они могли поднять паруса. Заметив эскадру, корабли изменили курс и стали уходить вдоль берега. «А вот беглецов мне только и не хватало, — подумал Тарас, вглядываясь в силуэты судов, похожих на биремы, — если доберутся до Ставроса, то про внезапное нападение можно забыть. А так шанс еще есть».
Он подозвал к себе капитана и указал на летевшие по волнам биремы.
— Илларий, видишь вон те суда?
Капитан кивнул.
— Они не должны уйти. Догони их и протарань.
— Догоним, — ответил Илларий, дернув себя за бороду, — мы отправим их на дно морское, или я сам туда отправлюсь. Обещаю, господин Гисандр!
— Действуй, — остался доволен Тарас.
Илларий отошел, и тотчас по кораблю разлетелся его раскатистый бас. «Тайгет» прибавил хода и спустя десять минут настиг ближнее судно, с ходу наскочив на него. Как ни старались гребцы неизвестного судна, уйти от погони не смогли. Тарас увидел ужас на лицах моряков, когда мощный корпус «Тайгета» подмял под себя и буквально раскрошил бирему. Раздался страшный треск, но вскоре вопли тонущих моряков заглушил плеск волн.
— Одна есть, — с удовольствием констатировал Тарас, глядя, как другой его корабль настигает вторую бирему, еще раз резко сменившую курс. Теперь она плыла почти обратным курсом, в надежде достигнуть берега. Но и этого ей не удалось. Беглецов настигли буквально в трехстах метрах от берега.
— Бриант, — крикнул своего лучшего гастрафетчика Тарас и, указав на пятерых барахтавшихся среди обломков греков, приказал: — Сделай так, чтобы никто из них не доплыл до берега.
Бриант привычно кивнул, отправившись за оружием, припрятанным неподалеку от баллисты. Не прошло и нескольких минут, как его приказ был выполнен. Никто из беглецов, желавших покинуть Фрикс по морю, не смог этого сделать. Оставалось надеяться, что заслон на суше не менее прочный.
Приблизившись к гавани, к своему удивлению, Тарас заметил махавшего ему рукой посланца от командира экспедиционного корпуса. А скользнув взглядом по стенам и воротам города, он заметил там своих морпехов, разгуливавших так, словно находились в бухте родного Ватхия. Захваченный город не выглядел сожженным или сильно пострадавшим.
— Фрикс наш, господин Гисандр, — сообщил он, когда корабль причалил к неповрежденному пирсу и Тарас первым спустился на его доски, — мы захватили его буквально с ходу. Бой был недолгим.