Он уже вышел из комнаты. Теперь на нем был костюм цвета морской волны, белая рубашка и галстук в темно-бордовую крапинку.
— Что это вы делаете здесь в такую рань? — Он смотрел холодно и жестко.
Она почувствовала замешательство под его взглядом, но заставила себя сделать два шага по направлению к нему, и тут же еще сильнее почувствовала его превосходство. Она постаралась вытянуться, насколько возможно.
— Я предупреждала вас, что вернусь. — Она заметила в своем голосе извиняющиеся нотки и тут же разозлилась на это.
— Но не так скоро. Я не ожидал вас сегодня. — Гримаса неудовольствия исказила его лицо.
— И все же я здесь и принесла доказательство, — надменно произнесла она. — Можно войти?
— Я собирался уходить, — заметил он, несколько заносчиво.
Было видно, что он не привык к тому, что его планы путаются. Или, может, эта безрассудная женщина, стоявшая на пороге, раздражала его?
— Это не займет много времени. — Сара поднялась по ступеням до того, как он успел что-либо сказать. Она подошла настолько близко к нему, насколько ей хватило смелости, молчаливо требуя, чтобы он впустил ее. Острый запах лосьона после бритья щекотал ее ноздри.
И он вдруг неуверенно отступил, давая ей дорогу.
— Надеюсь, что нет. — В его голосе послышалось сильнейшее раздражение.
— Насколько я понимаю, нет, — ответила она, смело улыбнувшись ему и страшно удивляясь себе.
В этот раз он провел ее не в библиотеку, а в залитую солнцем столовую, расположенную в задней части дома. На столе были остатки его завтрака. Он заметил, что Сара, забывшись, разглядывала их.
— Так вам больше нравится? Помещение выглядит достаточно жилым для вас? — насмешливо спросил он.
Сара вспыхнула и кивнула.
— Так лучше. Полагаю, вы не женаты, мистер Брент? — Вопрос вырвался у нее непроизвольно, и она тут же испугалась, но было слишком поздно. Ну что же, в конце концов, если она хочет знать это? Просто ей интересен человек, пытающийся завладеть ее собственностью.
— Вообще-то нет, — ответил он, опешив от неожиданного вопроса.
— И что же, вы живете один в этом огромном доме? — Глаза Сары вновь расширились.
— В настоящее время — да. Но почему вы спрашиваете об этом? — спросил он нахмурившись. — Я думал, вы пришли, чтобы говорить о коттедже «Жимолость».
— Разумеется. — Она смешалась. Господи, что я за дура! Поделом мне урок. Он поставил меня на место. Боже, он же куда-то торопится! Она сунула руку в сумочку. — Это письмо мистера Кирби, поверенного моей бабушки. Пожалуйста, прочтите его.
Его пальцы дотронулись до ее, когда он брал листок бумаги. Сара отдернула руку и быстро вопросительно взглянула на него, не понимая, было ли это прикосновение намеренным или случайным. Внутри у нее все дрожало. Что со мной? — в смятении спросила она себя.