— Я отдала его мистеру Кирби, — добавила она.
— И?..
— И все, на этом все кончилось.
— И теперь ты уезжаешь? — Его спокойствие еще больше угнетало ее.
— Да.
— Это большая неожиданность.
— Но ты ведь не думаешь, что я поверила во все это? — Рано или поздно этот взрыв был неизбежен. — Ты настаивал на том, что коттедж принадлежит тебе, ты хотел выставить меня из него, и теперь твои мечты сбылись. Я не верю в то, что ты приобрел коттедж честным путем, как ты утверждаешь. Но это уже не играет роли. Когда-нибудь я докопаюсь до сути дела. — Она сделала паузу и перевела дыхание. — Есть еще одна вещь, которую я хочу сказать, прежде чем уйти, вещь, которая оскорбила меня еще больше, чем тот факт, что ты владелец коттеджа.
Он резко поднял голову и внимательно посмотрел на нее.
— И что же это? — спросил он, нахмурившись.
Она вскочила со стула, все ее тело дрожало от гнева.
— Меня оскорбляет то, что сделал твой отец; нет, не оскорбляет, это слишком мягкое слово. Приводит в ярость. — Ее глаза сверкали, весь ее вид говорил о сильнейшем отвращении.
При упоминании отца его глаза сузились, и он тоже встал.
— Теперь ты совершенно сбила меня с толку. Хватит загадок! Какое отношение ко всему этому имеет мой отец? — произнес он резко, отчеканивая каждое слово и пристукивая длинными пальцами по краю стола.
В течение нескольких секунд Сара смотрела на него с ненавистью, но он не отвел взгляда. Она не испытывала к нему никаких чувств, кроме презрения и злобы. Сейчас в ней не было ни разочарования, ни сожаления об утраченном, — ничего, кроме холодной ярости.
— Твой отец убил моего отца, — отчеканила она.
Если бы она сообщила, что настал конец света, это не смогло бы поразить его сильнее. Он помотал головой, как бы стряхивая наваждение.
— Это абсурд. Как ты можешь утверждать такое? Мой отец не убил в своей жизни и мухи. У него другой характер.
Сара презрительно фыркнула.
— Я-то хорошо знаю, как он был безжалостен в деловых отношениях.
— Это так, — признал он. — Да я и сам такой. Это жестокая конкуренция. Здесь каждый за себя.
— Ценой чьей-нибудь чужой жизни? — презрительно спросила она.
— Под кем-нибудь другим ты подразумеваешь своего отца? — Смущение Джеррета сменилось возмущением. — Как ты смеешь бросать такие обвинения? На каком основании? Клевета является серьезным преступлением, ты знаешь это? — Мускул задергался на его лице, тело напряглось, он жестко смотрел на нее.
— Я знаю, о чем говорю! — закричала она.
— Тогда лучше объясни это мне, — прорычал он.
В ее глазах были решимость и убийственное обвинение.