— Было бы глупо отказаться от такого предложения, но тебе не стоит слишком радоваться, потому что есть вещь, которая должна стать ясной тебе с самого начала. Как только я въеду, коттедж станет моим, и только моим. Тебе туда дороги не будет, ясно? Я не хочу иметь с тобой ничего общего.
Ее вздорные слова привели его в замешательство и разозлили. Губы его плотно сжались.
— Не думаю, чтобы это было необходимое условие.
— Жаль, потому что я считаю иначе, — резко ответила она. — Единственная причина, по которой я принимаю твое предложение, та, что я хочу сохранить что-то в память о бабушке Лиззи для семьи.
Она знала, что другие в этой ситуации поступили бы иначе, что они не захотели бы сохранить коттедж такой ценой, в конце концов, он был старый и находился в глухой провинции, вдали от всякой жизни. Но она была сентиментальной, горячо любила бабушку Лиззи и действительно хотела сохранить память о ней. Но отказаться от желания побольнее уязвить Джеррета Армстронга-Брента за то, что он имел над ней такую власть, за то, что она столько раз пасовала перед его уверенностью в себе и оказывалась в глупом положении, за то, что сделала его семья, — она не могла.
— Ты ведешь себя неразумно, — решительно и бесцеремонно заявил он. — Мы будем соседями, и нам придется время от времени встречаться.
— Только на улице, — твердо сказала она. — Мой дом будет только моим, исключительно на этих условиях я приму предложение.
Она ожидала, что он заявит, что отказывается от него, но, хотя Джеррет все еще был зол, он сдержался и медленно кивнул.
— Если ты так хочешь.
— Да, так, — резко ответила она.
— Вы выдвигаете жесткое условие, мисс Карлтон.
— Условие, мистер Армстронг-Брент? Но ведь именно вы сделали мне это предложение. — Сара еще больше уверилась в том, что раз он согласился на это условие, значит, у него есть другие причины для того, чтобы оставить ее здесь. Было бы интересно узнать их.
— Ладно, я не буду стеснять тебя своим присутствием. Это тебя устраивает? — Крепко сжатые челюсти и искривленные губы явно говорили о его обиде.
Сара улыбнулась; это была торжествующая улыбка.
— Это именно то, что мне нужно. Благодарю вас за коттедж, мистер Брент. Завтра я вернусь домой и приеду сюда через неделю, когда улажу свои дела, но я не хочу, чтобы в мое отсутствие что-нибудь делали с коттеджем. С этого момента он мой, договорились?
Он наклонил голову, взял чашку кофе и осушил ее.
— Договорились, — медленно произнес он, задумчиво глядя на нее.
Она тоже взяла свою чашку и начала прихлебывать кофе мелкими глотками, разглядывая изумрудно-зеленую лужайку, розы и жимолость, карабкающуюся по стенам сада и распространяющую свой аромат в вечернем воздухе. Все здесь было мирным и уединенным, особенно по сравнению с открытыми просторами вокруг. Она почти жалела, что больше никогда не побывает здесь, но хотела полностью разорвать свои отношения с Джерретом Брентом, только так она могла обрести покой.