Камень на сердце (Найк) - страница 8

Но она не могла сидеть. Хорошо еще, что могла стоять, ибо ее подмывало ходить, бегать по комнате.

— Нет, спасибо. Я предпочитаю стоять.

Его темные брови приподнялись.

— Как вам будет угодно. — В его тоне послышались жесткие нотки. Еще бы! Разве он мог быть настроен к ней доброжелательно? — Чем могу быть вам полезен, мисс Карлтон? Гиббс сказала, что у вас серьезное дело ко мне.

— Это так, — важно сказала Сара, стараясь максимально вытянуться, чтобы разговаривать на равных, но с разочарованием заметила, что у него все равно оставалось преимущество в росте. Это почему-то было обидно, и она бросилась, как в омут: — Коттедж «Жимолость».

Он наморщил лоб, его густые брови сошлись вместе. Он покачал головой и пожал плечами, как если бы не понял, о чем шла речь.

— Не собираетесь лк вы сказать мне, что ничего не знаете о нем? — Ее голос был полон сарказма. — Он находится в деревне, первый дом отсюда. Мне сообщили, что вы считаете, — она подчеркнула последнее слово, — что он принадлежит вам.

Морщины на его лбу углубились.

— Кто сказал вам это? — Его тон стал резким.

Сара холодно посмотрела в его глаза.

— Вряд ли это имеет отношение к делу.

— Я не допущу, чтобы кто-то лез в мои дела, — произнес он враждебно.

— Так что же? Купили вы коттедж или нет?

Было видно, что Брент задумался над ответом. Он сделал несколько шагов по библиотеке, обернулся, немного помедлил и наконец, как бы раздумывая, произнес:

— Думаю, что я действительно купил его.

— Вы думаете? — чуть ли не взвизгнула Сара. — В таком случае, вы ошибаетесь, мистер Брент. Дом принадлежит мне. — Ее зеленые глаза светились яростью, она с трудом сдерживала себя. Этот человек просто издевается над ней!

— Если вы уверены, что он ваш, что вы делаете здесь? — Его голубые глаза тоже стали свирепыми, он пристально смотрел на нее.

Этот, казалось бы, безобидный вопрос возмутил ее еще больше.

— Ключ от дома, который мне дали, не подходит. Вы сменили замки, черт бы вас побрал! Вы не имеете права!.. Это не ваша собственность! Дом принадлежал моей бабушке, и теперь…

— Елизавета Харвуд была вашей бабушкой? — Он застыл на месте от такой неожиданной информации, и брови его в очередной раз полезли вверх.

— Именно, — отрезала Сара. — И она…

Он опять прервал ее.

— Мы были очень хорошими друзьями с Елизаветой.

Сара осеклась, глаза ее расширились.

— Думаете, я вам поверю?

Брент кивнул головой, на его лицо вернулась улыбка.

— Это правда. У нас были прекрасные отношения.

Сара во все глаза смотрела на него, пытаясь представить себе эту дружбу. Но какое ей до этого дело?!