Замок ее мечты (Керланд) - страница 23

Не задумываясь, она одним глотком выпила чай. И тут же закашлялась, когда огненная жидкость обожгла горло.

— Еще, — прохрипела она. Все что угодно, лишь бы забыть весь этот кошмар.

После двух чашек чая она почувствовала себя значительно лучше. До нее начало доходить, что ведет она себя довольно глупо. Ведь привидений не существует. Это лишь игра ее буйного воображения. А какую книгу она читала перед сном? «Ночь кровавых вампиров». Неудивительно, что ей начала мерещиться всякая чертовщина.

— Я провожу вас в вашу комнату, — вставая, предложил Уорсингтон.

— Спасибо, — заставила себя улыбнуться Женевьева. Иметь смелые мысли, и быть смелым — две абсолютно разные вещи.

— Думаю, нам надо нанять плотника, — продолжала она, заставляя себя покинуть кухню. — В комнате ужасные сквозняки.

— Конечно, — согласился с ней Уорсингтон.

Женевьева прошла с ним по лестнице и дальше по коридору до двери своей комнаты. Ей вовсе не хотелось туда возвращаться, но что ей еще оставалось? Попросить управляющего стать телохранителем и просидеть всю ночь у ее кровати? Женевьеве и так было не по себе после того, как она босая вихрем летела с лестницы. Делать из себя еще большее посмещище она не собиралась.

После секундной заминки девушка открыла дверь и заглянула внутрь. Никого. Она не смогла сдержать вздох облегчения.

— Спокойной ночи, миледи.

— Спокойной ночи, — ответила Женевьева, продолжая топтаться у порога. Мысль о том, что сейчас она останется совсем одна, показалась ей не такой уж заманчивой. — Уорсингтон…

— Вы здесь в полной безопасности, — заверил ее Уорсингтон. — Все, что вам сейчас требуется — это спокойный здоровый сон. Вам надо отдохнуть после путешествия, миледи. Смена часовых поясов дает о себе знать.

И это было все, что ей хотелось знать. Наверное, он был прав. Перемена во времени могла вызвать галлюцинации. Она улыбнулась, закрыла за собой дверь и снова легла в кровать. Комната выглядела совершенно обычной. Свеча на ночном столике горела, как прежде, ярко, освещая комнату таким же ровным спокойным светом. Мельком брошенный взгляд убедил ее, что все находится на своих местах.

Женевьева залезла под одеяло, укрывшись почти с головой. Она в полной безопасности. В комнате нет ничего, кроме мебели и ее воображения.

— Я в полной безопасности, — сказала она вслух. — И ничто мне не угрожает.

Свеча на ночном столике внезапно погасла.

— Не будь так уверена, ведьма.

Женевьева тихо вскрикнула и с головой нырнула под одеяло. Там она свернулась калачиком и начала молиться о том, чтобы потерять сознание.