Грех и чувствительность (Энок) - страница 10

— Это декларация, — сказала она, передавая листок старшему брату.

— Декларация чего? — спросил Закери, когда она направилась на свое место в конце стола.

Сначала она хотела стоять с вызывающим видом рядом с Себастьяном, пока он зачитывает послание, но потом решила, что разумнее находиться от него на некотором расстоянии.

— Независимости. Моей независимости, добавлю я, предвидя твой следующий вопрос. — Она пришла сюда, готовая к битве, так что можно было начинать.

Сидевшая рядом Пип наклонилась поближе к ней.

— Тетя Нелл, у колоний были неприятности из-за такой штуки.

— Да, я знаю, — шепнула Элинор в ответ. — Наверное, у меня они тоже будут.

— Ничего себе! — прошептала Пип и энергично покачала головой, так что запрыгали тугие черные кудряшки.

Себастьян еще не развернул листок и даже глядел не на него, а в глаза Элинор. Она не отвела взгляд. Все это было очень серьезно. И чем скорее он это поймет, тем лучше.

— Стэнтон, проводи леди Пенелопу наверх к миссис Бевинс и сообщи повару, что ужин несколько задерживается.

Герцог Мельбурн все понял.

— Сию минуту, ваша светлость.

— Я не хочу уходить, — заявила Пип, когда дворецкий подошел к ней, чтобы помочь встать из-за стола. — Я хочу помочь тете Нелл.

— Она в этом не нуждается, — сказал в ответ ее отец. — Ты пойдешь наверх. Я прикажу принести твой ужин туда.

Когда дворецкий с девочкой ушли, одного взгляда Мельбурна было достаточно, чтобы моментально исчезли два задержавшихся в столовой лакея. Было бы, конечно, лучше, если бы Себастьян заставил также уйти Закери и Шея, но они не могли упустить удобный случай ополчиться на нее единым фронтом. Сложив на коленях руки, Элинор ждала, пытаясь унять волнение. Она все обдумала, она выдержит.

Как только закрылась дверь, Себастьян переключил внимание на сложенный лист бумаги, который держал в руке. Развернув его, он прочел одну строчку и взглянул на нее.

— Это смехотворно.

— Ошибаешься, это абсолютно серьезно, уверяю тебя. Шей потянулся за бумагой.

— О чем это…

Герцог не позволил ему взять листок.

— В интересах экономии времени, позволь, я сам зачитаю. «Я, Элинор Элизабет Гриффин, — прочел он вслух, — здоровая психически и физически, заявляю следующее…»

— Звучит, черт возьми, как последняя воля и завещание, — пробормотал Закери, бросая взгляд на Элинор. — Надеюсь, это не будет пророчеством.

— Не перебивай меня, — сказал Мельбурн, голос которого выдавал некоторое беспокойство. — «Я достигла совершеннолетия и, в соответствии с законом, имею полное право сама принимать решения. Я сознаю последствия неправильных решений и полностью готова взять на себя ответственность за все свои поступки — как правильные, так и неправильные. И я требую — нет, настаиваю, — чтобы мне позволили без всяких ограничений принимать свои решения по всем вопросам, включая выбор супруга. Я не намерена больше терпеть никакого насилия или запугивания, а в противном случае буду вынуждена рассказать публично о неудовлетворительном обращении со мной в этом доме, о тирании».