— Леди Элинор, — послышался за ее спиной мужской голос.
Она оглянулась.
— Мистер Кобб-Хардинг? — сказала она с искренним удивлением. — Я думала, что вы все еще в Париже.
— Я возвратился несколько дней назад. Скоро начнется первый танец, а я заметил, что ваша карточка еще не заполнена. Не окажете ли вы мне честь станцевать со мной вальс?
Не прошло и пяти минут с начала ее приключения, а ее уже пригласил танцевать человек, которого Мельбурн явно не одобрил бы. Как будто Стивен Кобб-Хардинг был виноват в том, что его отец — всего лишь бедный баронет, а семья его матушки — Кобб — имела деньги: отсюда и его двойная фамилия.
— С удовольствием, — сказала она, взяв его протянутую руку.
Как только они вышли на площадку в центре зала, оркестр заиграл вальс. Мистер Кобб-Хардинг положил руку ей на талию, и они закружились в танце.
— Я целый год пытался найти возможность сделать это, — сказал он, сосредоточив взгляд голубых глаз где-то ниже ее подбородка.
Ну что ж, она не случайно надела платье с глубоким вырезом. Кстати, было довольно приятно, когда на тебя глядели… когда в тебе видели не только члена могущественного клана Гриффинов, но и просто любовались пикантной девичьей грудкой.
— Почему же вы ждали до сегодняшнего вечера? Наконец его взгляд вновь переместился на ее лицо.
— Догадайтесь с трех раз, миледи. Тут и одного раза достаточно.
— Не волнуйтесь, мы с братьями недавно заключили соглашение. Отныне мы с вами можем танцевать друг с другом, когда пожелаем.
Он улыбнулся.
— Давненько я не слышал такой хорошей новости.
Гм… Она всегда считала Стивена Кобб-Хардинга красивым и слышала от других, что он остроумен и обаятелен. Правда, недостаток средств и не слишком высокий социальный статус несколько смущали Элинор. Но она ведь не какое-то безмозглое создание. Станцевать танец с мужчиной еще не означает, что она намерена выйти за него замуж. Да, она сама ищет себе мужа и жаждет приключения, но разве нельзя при этом получить безобидное удовольствие?
— Рада, что вам эта новость понравилась, мистер Кобб-Хардинг.
— Зовите меня просто Стивен. Иногда мне кажется, что люди забывают, что хотели мне сказать, пока закончат произносить мою фамилию.
Элинор фыркнула.
— Лично мне кажется, что это придает вашему имени некоторую оригинальность.
— В свете этого комплимента, леди Элинор, позвольте мне признаться, что я слышал довольно неприятные истории о мужчинах, которых не одобрили ваши братья. Признайтесь, чем я рискую?
— Ничем. Это я вам обещаю. К слову сказать, если они хотя бы сердито взглянут на вас, дайте мне знать, Стивен.