Предмет, что китаянка протягивала капитану, оказался коротким мечом или саблей с широким изогнутым лезвием, вроде малайского криса. Этот жест и само зрелище коленопреклоненной кукольной фигурки в зеленом жакете и шароварах показались мне столь театральными, что я снова потеряла ощущение действительности и своей причастности к происходящему. Все казалось таким нереальным, что я не верила своим глазам. Потом я узнала, что Лиен часто вела себя так, словно играла на сцене. Может быть, зрители были незнакомы с нравами далекого Катая[1] , поэтому у них и возникало ощущение, что Лиен не от мира сего. Это было ей очень на руку: все считали ее просто китайской куклой, а она тем временем воплощала в жизнь свои замыслы и планы.
Но капитана маленькая фигурка, так драматично преклонившая перед ним колени, ничуть не растрогала. Правда, он немного успокоился и теперь улыбался.
— Давненько ты этого не делала, Лиен! — промурлыкал он и вдруг подмигнул мне.
Я не улыбнулась ему в ответ, потому что увидела лицо Лиен, которое не видел капитан. Под слоем рисовой пудры ее кожа казалась зеленоватой, а в глазах полыхал темный огонь, правда, бледные веки его тут же пригасили. Меня оно потрясло, я перестала быть просто зрителем. Лиен отнюдь не собиралась подчиняться каждой прихоти мужа.
Капитан взял жуткий меч за рукоять и поднял стальное лезвие над головой.
— Это малайский крис, душа моя Миранда. Пиратский меч, даже скорее кинжал. Он попал мне в руки, когда мы налетели на джонку китайского мандарина, дрейфовавшую возле островов Кантонского устья. На борту все были мертвы, кроме жены мандарина — она спряталась в матросский сундук и только благодаря этому спаслась. Я никогда не встречал высокородной китайской дамы. Мне выпала редкая привилегия ее спасти, а потом она оказала мне честь, став моей женой.
Китаянка подняла голову, и ностальгическую нежность капитана как рукой сняло.
— Я должен исполнить свой долг, — жестко сказал он, — и никто меня не остановит. Ни ты, Лиен, и никто другой.
Старик снова владел собой. В голосе его не было дрожи, хотя опасный огонек все еще плясал во взгляде.
— Я объясню, что мне от тебя нужно, — сказал он мне. — Брок Маклин мне все равно что сын, так же как его отец был мне словно брат. Мои родственники все перемерли, и твои тоже. Детей у меня нет. Брок — единственный, кто сможет после меня заправлять компанией и сделать ее снова такой, какой она должна быть. Она дорога ему так же, как была дорога в свое время мне. Он должен стать моим наследником.
Все это было понятно. Я допила остаток чая и ждала, что он скажет дальше. Лиен грациозно протянула руку за моей пустой чашечкой. Она не ушла, а осталась стоять на коленях у кресла капитана, только глаза опустила.