Принцесса под дождем (Мейер) - страница 50

Только вечером, после купания Оуэна он наконец понял, что Люси не обижена, она просто несчастна. Наверное, он что-то не то сказал, когда она объявила ему, что они по-прежнему женаты. Уложив ребенка и бесцельно побродив по дому, он решил найти Люси. Она была в кухне, мыла посуду.

— Не поздно ли ты занялась посудой?

Не поворачиваясь, она заметила:

— Взял бы и сам помыл.

Он усмехнулся. Действительно, она права.

— Давай помогу.

— Не стоит.

Он взял полотенце, решив, что за общим делом им легче будет договориться. Надо объяснить ей, что жить вместе они не смогут никогда.

— Ну хорошо, — начал он, ставя на полку первую тарелку. — Я, кажется, знаю, почему ты злишься.

— Я не злюсь.

— Ладно, допустим, что ты не злишься. Ты расстроена. Понимаю, я не так среагировал на твою новость о том, что мы женаты. Я просто вообще никак не среагировал, понимаешь? Я не высказал никаких чувств вообще. Был нейтрален.

— Да, конечно. Это твой обычный ответ. Ты выжидаешь.

Он чувствовал, что должен промолчать, не злить ее, но его уже понесло:

— Ах-ах-ах! И что означает это твое замечание?

— Я говорю правду.

— Это неправда. Я никогда не увиливаю.

— Неужели! — Она так резко вынула свои руки из мыльной воды, что поднялся маленький фонтанчик, который забрызгал его рубашку. — Тогда почему ты отсутствовал целых пять недель?

Он сверкнул на нее сердитым взглядом.

— Я ездил по делам.

— А по-моему, ты просто не хотел касаться опасных тем, всячески избегал разговора.

— Это неправда.

— Ты лжешь. Пока тебя не было, я постоянно чувствовала, как у меня за спиной назревает какой-то заговор.

— Ну хорошо, принцесса! Ты хочешь знать правду? Так слушай. Да, существовал заговор, но только не о том, о чем ты предполагаешь. Я боялся рассердить тебя. Помешать.

— Что значит — помешать? — Она так удивилась, что опять резко вскинула руки и снова обдала Сета фонтаном мыльной воды.

Он знал, что она сделала это не нарочно, и начал терпеливо объяснять:

— Да, я боялся, что ты рассердишься на меня и уедешь раньше, чем мы что-либо решим.

В ее взгляде было столько королевской надменности и одновременно недоверия, что, если бы ситуация не была столь серьезна, он бы расхохотался.

— Неужели ты считаешь меня такой капризной или истеричной?

Если бы она снова плеснула в него мыльной водой, он так и решил бы. Но очередного фонтана не было.

— Да откуда же я знаю, что думать о тебе? Мы были знакомы две недели, потом поженились и жили в браке еще две недели. Потом тебя вызвал твой отец и ты исчезла.

Она зачерпнула пригоршню мыльной воды и зло плеснула в него, он увернулся.