— Интересно, а чего же вы ожидали? — с досадой парировал Алан Маркби.
В мрачном, насупленном парне его раздражало абсолютно все; старшему инспектору лишь с большим трудом удавалось сдерживаться и не выказывать своего раздражения. Когда Парди доставили в бамфордский полицейский участок, он вырывался, дерзил, отвечал на вопросы презрительно и вел себя воинственно. Когда, наконец, до Парди дошло, что из-за него погиб человек, он принялся оправдываться, заявляя, что ни в чем не виноват. Маркби подозревал, что за его враждебностью кроется элементарный страх. Саймон Парди испугался того, что натворил. Впрочем, его реакция не исключала злого умысла. Когда доходит до дела, даже самые хладнокровные убийцы часто пасуют, несмотря на то что обдумали свое деяние заранее и во всех подробностях. Возможно, Парди испугал успех его зловещего предприятия. С подобной реакцией задержанных Маркби сталкивался и раньше.
Несмотря на откровенно отталкивающую внешность и бессвязную речь, Саймон Парди оказался в высшей степени разговорчивым молодым человеком. После первых же минут допроса выяснилось, что он учился в частной школе, правда не в самой дорогой. Едва ли какая-то школа способна гордиться таким выпускником! Вряд ли его приглашают на юбилеи и ежегодные встречи класса. Маркби выяснил, что парню двадцать лет. Одет он был неряшливо, кое-как; видимо, давно не был в прачечной. Ногти обкусаны до мяса. Лицо мрачное, заросшее. Кроме того, как заметил старший инспектор, у парня нервный тик — время от времени он кривил рот и дергался. Смотрел исподлобья, злобно.
— Я понятия не имел, что она вот так брякнется! — повторил Саймон Парди. — Разве охотник не должен быть хорошим наездником? Они ведь часто скачут по пересеченной местности, берут барьеры и все такое; в общем, им приходится часто падать, и они умеют падать грамотно, чтобы ничего не сломать. Как циркачи, падая, они группируются и перекатываются набок. А она повалилась на землю, как мешок с картошкой, и разбила себе башку. Я такого не ожидал!
Маркби с шумом втянул в себя воздух и насупился. Самое противное, что бунтующий молодчик был прав. Гарриет действительно свалилась, «как мешок с картошкой». Старший инспектор собственными глазами видел, как именно она упала, и считал, что все остальные свидетели согласятся с подобным сравнением. Даже Том Фирон заметил удивленно:
— Гарриет первоклассная наездница. Не ожидал, что она вот так завалится!
Так почему же она упала? Простое стечение обстоятельств? Или падение каким-то образом связано с ее бледностью и неуверенной посадкой, которые еще раньше подметил доктор Прингл?