Fata morgana (Мираж) (Горовая) - страница 45

Новый порыв ветра, налетел на сокола, донося запахи леса. И она ощутила, как кровь быстрее заструилась по ее артериям, насыщаясь адреналином. Мышцы напряглись, подчиняясь врожденным инстинктам охотницы, и юркий сокол, сложив крылья, спикировал к жертве.

Молодой олень, не старше года, тихо пасся на открытом пространстве. Почуяв клекот сокола, он вскинул голову и испуганно сорвался с места. В воздухе растекались запахи страха и азарта. Оливия стремительно преследовала животное, то, почти прижимаясь к земле, то взмывая над головой жертвы. Олень несся, спасаясь от неведомой угрозы с неба, не замечая, что бежит в пасть куда более грозного хищника…

Габриель бежал по ночному лесу, почти не касаясь земли. Каждое движение, каждый прыжок приносил удовольствие. Мышцы плавно перекатывались под черной шерстью, зверь не знал усталости, только удовольствие от своей сущности. Он слышал клекот Оливии, и насмешливо скалился, видя ее неприкрытый восторг. Внезапно, раздался пронзительный крик сокола, и птица спикировала, замечая добычу.

Ноздри Габриеля затрепетали, ощутив запах дикого животного страха. Молодой олень несся прямо на него. Пантера зарычала от предвкушения, и прыгнула, вгрызаясь в шею их жертвы, прокусывая артерии, и, резким движением головы, ломая шейные позвонки несчастного.

Рев пантеры разнесся над лесом, сливаясь с клекотом сокола…

Спустя некоторое время, Оливия вернулась к машине, которую они оставили возле первых деревьев леса, и оделась. Зря она волновалась, это невозможно разучиться делать. Это часть их натуры. Они не люди, и не звери, они нечто большое, и это невозможно уничтожить. Она перебирала свои волосы, растрепавшиеся после полета.

Ей стоило бы умыться, решила она, заметив кровь на руках и под ногтями.

В лесу хрустнула ветка, Оливия вскинула голову, насторожившись. Габриель всегда передвигался бесшумно, он не допустил бы такой оплошности. Любимому нравилось заставать ее врасплох. Осмотрев все, она не заметила ничего необычного, возможно, какой-то лесной зверек, решила девушка, и успокоилась. На поляне появилась пантера.

Девушка улыбнулась зверю. Пантера тихо подошла к ней, и потерлась мордой о протянутую руку, Оливия запустила пальцы в мягкую, бархатистую шерсть цвета ночного неба. Он положил голову ей на колени и довольно заурчал.

- Как думаешь, кто может "помнить прошлое", - задумчиво заговорила девушка, продолжая гладить его шерсть. Морда пантеры сморщилась, и он презрительно фыркнул. Оливия улыбнулась такой реакции. Чтож, он имел на нее право.

- Думаешь, они что-то знают? - Она на минуту замолчала, думая над его предположением. - Вообще, в этом есть смысл, не могут же они предсказывать будущее, не зная прошлого. Наверное, ты прав. Съездим к ним. Как думаешь, они не спят?