Дерзкое обольщение (Гэмильтон) - страница 67

Его слова были последней каплей. Весь накопившийся за день гнев прорвался наружу.

- Право?- возмущенно бросила она.- К твоему сведению, ты не имеешь на меня никаких прав.

Рикардо прищурил глаза, и на скулах его заиграли желваки.

- Коридор - не лучшее место для выяснения отношений. Где ключи?

Не обращая внимания на ее протесты, он вырвал сумочку из ее рук, вытащил ключи, а когда она попыталась отобрать их, без лишних слов подхватил ее на руки и понес к двери.

- Отпусти меня, негодяй! - брыкаясь, кричала Дорис.- Отпусти меня, черт бы тебя побрал!

Не обращая внимания на ее протесты, Рикардо свободной рукой отпер дверь, внес ее в квартиру и поставил на пол.

Дорис мгновенно затихла.

- Ну что, объяснимся?- спросил он спокойным, а оттого вдвойне зловещим тоном.

- Объяснимся? - ядовито переспросила Дорис.- Пожалуйста! Вы решили, что умнее всех на свете, а с такой дурой, как я, можно и вообще не церемониться, да? Вы - это ты, мой отец и мой братец. И в самом деле, чего с ней считаться? Если Бену удалось, почему бы и тебе не попользоваться? Но кто тебе позволил разыгрывать из себя благодетеля и покровителя? Отвечай же! Отвечай!

И она вне себя от бешенства заколотила кулаками по груди Рикардо, пока он не схватил ее за запястья.

- Довольно! Успокойся наконец!

- Я ненавижу тебя! - крикнула она.- Ненавижу, понятно тебе?

Она попыталась вырваться, но он держал ее руки мертвой хваткой.

- Отпусти меня,- потребовала она.

- Чтобы ты выбросилась из окна или подожгла дом?

- Еще чего! Не дождешься!

- Ты отвечаешь за свои слова?

- Окажи услугу - проваливай к черту! - с язвительной усмешкой попросила она.- Я устала, у меня болит голова, и я хочу спать.

Она улыбалась, но глаза ее метали громы и молнии, и она не собиралась отступать ни на шаг. В левом виске стрельнуло, и Дорис, поморщившись, помассировала его.

- Не знал, что ты настолько веришь гадким сплетням.

Дорис буквально затрясло от возмущения.

- Не надо о сплетнях! Я уже перепроверила информацию, которую сообщил мне Бен. Да, Бен,- повторила она, увидев, как Рикардо изменился в лице.- Я звонила Фреду, и он не смог отвертеться.

Она отбросила волосы со лба и сделала попытку улыбнуться.

- Конечно, я могу как-то понять Теодора. Любимая дочка жестоко ошиблась, оступилась в жизни и не желает иметь с мужчинами ничего общего. Это ненормально. Вывод - надо самому найти ей подходящего мужа, рыцаря без страха и упрека, крепко стоящего на ногах и, желательно, из своего же круга. И вдруг появляется подходящий повод для завязывания отношений, которые должны перерасти в брак. К тому же, зная, что будущее дочери обеспечено, можно и под, нож хирурга ложиться со спокойной душой. Одного я не могу понять,- медленно произнесла она.- Чего ради ты ввязался во всю эту комедию? Тебе не нужны деньги моего отца - своих хватает. Ты настолько самодоволен и независим, что я тебе по большому счету не нужна. И уж совершенно не могу поверить, что ты согласился связать себя брачными узами исключительно из дружеских чувств к своему давнему партнеру по бизнесу.- Дорис всхлипнула, но тут же взяла себя в руки.- Конечно, есть еще причина. Ты достиг возраста, когда появляется потребность в семейном гнезде, в наследниках. И тогда я для тебя пара. И даже физически мы вполне...