Коварный повеса (Джеффрис) - страница 33

— Скажи, а ты сам когда–нибудь бывал в этой школе? — Спросил он друга.

Фоксмур пристально посмотрел на него:

— Несколько раз. С Луизой. А что?

— Там есть одна… особенная учительница. Мисс Прескотт. Ты что–нибудь знаешь о ней?

— Ты имеешь в виду красавицу блондинку с необычными глазами?

— Я не обратил внимания на ее внешность, — солгал Энтони. — Но теперь, когда ты сказал об этом…

Фоксмур недоверчиво взглянул на друга:

— Неужели не обратил внимания?..

— О, ради Бога, перестань, — проворчал Энтони, залезая за герцогом в карету. — Мне просто любопытно, понимаешь? Она называет себя натуралисткой, а Тесса интересуется садоводством…

— Я могу рассказать тебе кое–что, но знаю очень немного. — Фоксмур постучал по потолку, давая кучеру команду трогать. — Ее рекомендовала миссис Харрис какая–то знакомая, когда мисс Прескотт с отцом переехала в Ричмонд.

— Отец не может содержать ее?

— Я об этом ничего не знаю. Похоже, она очень скрытная и необщительная. Даже ни разу не приводила своего отца в школу.

— А мать? Что с ней?

— Умерла, я думаю. — Пожав плечами, Фоксмур добавил: — Могу спросить у Луизы, если тебе так интересно.

Энтони покачал головой:

— Нет–нет, не надо. Это просто пустое любопытство. — Устроившись поудобнее на подушках, Фоксмур пристально посмотрел на него:

— Скажи, это имеет какое–то отношение к «другу», который хочет, чтобы ты просветил его дочь насчет охотников за приданым?

— Нет, ни малейшего отношения, — поспешно ответил Энтони. Господи, неужели все настолько очевидно? Фоксмур, конечно же, ему не поверил. Но не мог же он признаться, что дамы из школы уговорили его давать уроки… Герцог рассмеется, если узнает, что он, Энтони, будет кого–либо чему–либо учить. И не исключено, что Фоксмур заставит миссис Харрис прекратить «уроки распутства». Каковы бы они ни были.

Отвернувшись, Энтони стал смотреть в окно. Что ж, мисс Прескотт придется объясниться самым подробнейшим образом, если она хочет добиться его согласия.

Иначе она не попадет на свою вечеринку с веселящим газом.

Громкий скрежет, раздавшийся в крошечном коттедже, пробудил Мэдлин от глубокого сна. Поспешно встав с постели, она набросила халат и пошла искать отца.

Она обнаружила его в гостиной. Отец стоял перед камином с кочергой в руке. Взглянув на часы, Мэдлин невольно застонала:

— Папа, сейчас три часа. Почему вы проснулись?

— В доме чертовски холодно, — пробурчал отец. — Никак не могу заснуть.

Мэдлин вздохнула и забрала у него кочергу.

— Пожалуйста, ложитесь. Я подогрею вам молока.

Отец посмотрел на нее с подозрением, потом пробормотал: