— Ты хорошо спишь?
— Дерьмово. Но завтра я собираюсь писать. Хотя ничего не приходит в голову, я должен писать. Всё, пошел. Писательство — это мой Веракрус.
Он улыбнулся Каликсто и пожал ему руку. Потом поднялся на ноги, опершись на автомат, и вгляделся вглубь усадьбы. Ветерок утих, и установилась полная тишина.
— Отдай мне пушку, Эрнесто.
Каликсто тоже встал, использовав в качестве опоры сук от дерева. Хемингуэй обернулся:
— Нет.
— А если заявятся люди из полиции?
— Мы побеседуем с ними. Никто из-за этого не сядет за решетку, ты уж во всяком случае.
— Я хочу обойти всю усадьбу.
— Думаю, что не стоит. Тот, кто выронил здесь это, уже ретировался.
— На всякий случай, — настаивал Каликсто.
— Ну хорошо… Но тогда оставь мне револьвер, который тебе дала моя жена.
— Но, Эрнесто…
— Никаких «но», — сказал он, начиная сердиться. — Не бойся, за решетку никто из нас не угодит, за себя уж точно можешь не беспокоиться. Давай револьвер, я же сказал…
После секундного колебания Каликсто протянул ему оружие, держа его за дуло.
— Эрнесто… — возмущенно начал он, глядя, как хозяин засовывает револьвер за ремешок шортов.
— Завтра увидимся. Пошли, Черный.
Он медленно, старческой походкой начал подниматься по пологому склону, ведущему к дому. Черный Пес шел рядом, подлаживаясь под его шаг. Каликсто поглядел ему вслед и вернулся к воротам. Включил было приемник, но мрачные мысли мешали наслаждаться болеро Агустина Лары и ранчерами Хосе Альфредо Хименеса. Поэтому он выключил его и вслушался в ночную тишину, уже не ощущая на поясе приятной тяжести револьвера.
***
— Ну да, это был я, прекрасно все помню. В тот день мы виделись с Папой в последний раз.
Было еще свежо, хотя утро и выдалось совершенно безветренным. Местный паренек сообщил, что видел Руперто у речного причала, и, расспросив двух рыбаков, Конде наконец отыскал его под деревом: он сидел на камне с огромной незажженной сигарой во рту, прислонившись спиной к стволу и устремив взгляд на рощицу, раскинувшуюся на другом берегу реки. Если у них со Стриженым была разница в пятнадцать лет, то получалось, что ему под девяносто. Однако выглядел он гораздо моложе, то есть не таким старым, поправил себя Конде: этакий крепенький старичок восьмидесяти с лишним лет в плетеной шляпе, по всему видно — дорогой и привезенной откуда-то издалека.
Поздоровавшись, Конде сказал, что ему необходимо поговорить.
— Хотите взять у меня интервью? — угрюмо осведомился старик, не вынимая сигары изо рта.
— Нет, просто немного поговорить с вами.
— Точно? — Теперь он поглядывал на Конде не только угрюмо, но и с опаской.