Андреа понимающе улыбнулась:
– А тебе не кажется, что в данных обстоятельствах будет нелепо придерживаться салонных манер и думать о правилах приличия?
– Правила приличия светских салонов – это то, что отличает нас от животных, – фыркнула Дженни.
Впервые за эти дни Дженни увидела в глазах Андреа озорные искорки.
– Будешь придерживаться этого правила, останешься, как я, старой девой, – заметила она, затем отвернулась и стала ухаживать за своим пациентом.
Дженни задремала, а когда проснулась, то обнаружила, что Рико уже вернулся, а Дон Мастерс, к общей радости, пришел в сознание.
– Он такой горячий, Рико. Боюсь, что у него жар, – заметила Андреа озабоченно, когда Дон снова впал в забытье.
– Я предполагал, что это может случиться, но у меня ничего нет, чтобы облегчить его состояние, – посетовал Рико.
– Можно взять воды и положить ему на лоб холодный компресс.
– Конечно, это принесет ему некоторое облегчение.
Вскоре Дон снова пришел в себя.
– Дон, пожалуйста, лежите спокойно, иначе у вас откроется кровотечение, – взмолилась Андреа.
С трудом выговаривая каждое слово, он обратился к Рико:
– Нам нужно убираться отсюда. Мы подвергаем дам большому риску.
– Трое из его людей убиты, а Слаттеру хватит ума, чтобы не возвращаться сюда одному. Мисс Дженнифер ранила его ножом, а я всадил ему пару пуль, так что скорее всего он где-нибудь отсиживается и зализывает раны. А может, уже отправился на тот свет.
Забыв об ужасах и трудностях последних двух дней, Андреа вдруг опять воодушевилась. Это было так похоже на нее. Дженни всегда завидовала способности тети быстро приходить в норму после любых передряг.
Радуясь тому, что Дон жив, Дженни по ситуации в целом никак не могла разделить ее оптимизма. Они по-прежнему находились в неизвестной глухомани, без пищи и крова и всецело зависели от одного человека, по сути, наемника, корчившего из себя бог весть что. И вот теперь он приближался к ней с двумя птицами, болтающимися на веревке.
– Теперь, мисс Берк, когда вы уже выспались, вам, наверное, нетрудно будет разделать перепелов, пока я соберу еще хвороста.
Она не стала объяснять ему, что практически не спала прошлой ночью, потому что несла караул возле Андреа.
– Разделать? А как, мистер Фрейзер?
Его издевательский смех и выражение лица вызвали у нее раздражение.
– Чтобы их можно было приготовить, мэм.
– Я не дура, сэр. Я понимаю, что вы имели в виду. Но у нас ничего нет: ни сковородок, ни кастрюль, ни приправ.
– Для начала их нужно ощипать и выпотрошить, – пояснил он нетерпеливо.
Сунув ей в руки дичь и нож, он опять вскочил на лошадь и ускакал.