Странности любви (Питерсен) - страница 51

— Хорошо, Девлин, вы разоблачили меня. Я неравнодушен к Мередит Синклер. Мое нежелание предоставить вам свободу действий не имеет никакого отношения к недоверию. В течение года я не раз доказывал вам свою преданность. Вы не можете этого отрицать.

Лицо Девлина смягчилось, хотя на нем еще оставалась самодовольная ухмылка.

— Я не отрицаю — вы сделали все, о чем я просил. И обещаю в самом скором времени вознаградить вашу лояльность. — Девлин направился к лестнице. — Я уважаю ваши притязания на леди Нордем, однако надеюсь, что вы в самое короткое время уложите ее в постель. — Он поджал губы. — Уж очень мне хочется знать, какова она на вкус, но я согласен пережить сильные впечатления через вас.

Тристан едва сдержался, чтобы не наброситься на негодяя. Когда Девлин ушел, он разразился потоком проклятий.

Случилось то, чего он боялся. Обнаружив свои чувства, он стал уязвимым. Теперь придется менять планы. Чтобы защитить Мередит от опасности, о существовании которой она не догадывается, ему надо будет поближе сойтись с ней. А это грозит им обоим другими страданиями. Физическими… и сердечными, а последние порой куда мучительнее.

Незаметно покинув толпу гостей, Мередит, оглядываясь, двинулась по длинному темному коридору, ведущему к лестнице для слуг. Бесшумно, соблюдая крайнюю осторожность, она прошла по лабиринту поворотов, который вывел ее к комнатам для гостей.

Из безобидного на первый взгляд разговора с молоденькой леди, которая утром принесла ей чай, она сумела получить представление о том, кто из гостей занимал какие комнаты, а также о том, где находились каморки некоторых слуг. Оставалось только попасть в нужные помещения.

Она уже подключила к работе Ану и Эмили — послала им зашифрованную записку, которую торопливо написала, улучив момент. День быстрой езды — и ее помощницы используют возможности Чарли, чтобы узнать о занятиях мистера Филиппа Баркли. Она молила Бога, чтобы интуиция не подвела ее, чтобы в краже картины оказался замешанным он, а не Тристан.

Эта мысль ошеломила. Не так их учили вести расследование. Им внушалось — никакой предвзятости, желания обвинить одного человека или доказать невиновность другого. Если бы она правильно исполняла свои обязанности, ее чувства не влияли бы на ее выводы.

— Не в этот раз, — прошептала она, приложив руку к губам, помнившим поцелуй Тристана. — Я не хочу, чтобы он оказался виновен.

Покачав головой, Мередит подошла к нужной двери и, еще раз оглянувшись, повернула ручку. Заперто. Нахмурившись, она запустила руки в волосы и вынула одну из длинных, украшенных бриллиантами заколок, которые удерживали ее сложную прическу. Она нажала на кнопку, скрытую на обратной стороне украшения. Тихий щелчок — и Мередит смогла снять верхнюю часть, под которой пряталась тонкая и острая отмычка.